no queremos ejercer nuestro derecho de respuesta, porque no tenemos ningún deseo de entrar en discusiones aquí mismo, pero sí es necesario que aclaremos algunos puntos. | UN | نحن لا نود أن نستعمل حقنا في الرد لأننا لا نود أن نثير جدلاً إلا أننا بحاجة إلى أن نوضح بعض النقاط. |
no queremos idealizar el Programa, pero tenemos esperanzas de que un espíritu de cooperación y de avenencia pueda guiarnos en las negociaciones futuras, ya que no hay nadie que se oponga al desarrollo, sólo hay distintas maneras de enfocarlo. | UN | ونحن لا نود أن نبالغ في امتداح الخطة، ولكن اﻷمل يداعبنا في أن تقودنا روح التعاون والتفاهم في مفاوضاتنــا مستقبلا. ذلك ﻷنه لا يوجد مناوئون للتنمية، وإنما توجد فقط طرق متعددة إلى التنمية. |
En todo caso, no queremos plantearle problemas a usted, Sr. Presidente. | UN | ولكننا، كما ذكرت قبلا، لا نود أن نسبب لكم، سيدي، أية مشكلة. |
no queremos que nuestros hermanos y nuestras hermanas, que viven en gran armonía con la población de Côte d ' Ivoire, se marchen. | UN | فنحن لا نود مغادرة أشقائنا وشقيقاتنا الذين تربط بينهم وبين مواطني كوت ديفوار علاقات طيبة. |
no queremos que la atención de la Organización se dirija exclusivamente hacia el lado sombrío de la vida internacional. | UN | وإننا لا نود أن نرى هذه المنظمة وقد انصرف انتباهها إلى الجانب المظلم من الحياة الدولية فحسب. |
no queremos que la UNCTAD abandone su independencia y su función de foro para una reflexión crítica, ni tampoco deseamos que la institución se utilice para poner en práctica los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ونحن لا نريد أن نرى الأونكتاد وقد تخلّى عن استقلاله وعن دوره بوصفه مكاناً يفسح المجال للفكر النقدي كما أننا لا نود أن نرى هذه المؤسسة وقد استخدمت لتفعيل اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
no queremos que la UNCTAD abandone su independencia y su función de foro para una reflexión crítica, ni tampoco deseamos que la institución se utilice para poner en práctica los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | ونحن لا نريد أن نرى الأونكتاد وقد تخلّى عن استقلاله وعن دوره بوصفه مكاناً يفسح المجال للفكر النقدي كما أننا لا نود أن نرى هذه المؤسسة وقد استخدمت لتفعيل اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Así que no queremos volver a esta clase de extremo, de desigualdad pre I Guerra Mundial. | TED | ونحن لا نود بلوغ تلك المرحلة المتطرفة من عدم المساواة قبل الحرب العالمية الأولى. |
Bueno, a veces tenemos que hacer cosas que no queremos hacer. | Open Subtitles | أحياناً نضطر لفعل بعض الأشياء التى لا نود فعلها |
Mira, todos tenemos cosas de las que no queremos hablar. | Open Subtitles | اسمعوا, جميعنا لدينا أموراً لا نود التحدث عنها |
Porque no queremos nuestra vida sexual en tu programa el sexo de emergencia. ¡Ahí estás, señorita! | Open Subtitles | لأننا لا نود إذاعة حياتنا الجنسية، ببرنامج الجنس الطاريء خاصّتكَ. |
¡No queremos regresar! ¡Queremos cruzar! | Open Subtitles | كلا، نحن لا نود العودة إلى هناك نحن نريد العبور |
Ya no queremos verlo delante de las cámaras. | Open Subtitles | ونحن لا نود رؤيته أمام الكاميرات من الآن فصاعداً |
Somos el equipo de Galweather, y te estamos cobrando el rescate de un rey, por lo que no queremos perder tiempo jugando. ¿De acuerdo? | Open Subtitles | نحن فريق جالويزر ونحن نكلفك تكلفة كبيرة ولذلك لا نود تضييع الوقت في اللعب حسناً؟ |
Hazlo rápido, no queremos que esa bella y linda pierna se pudra y tengan que amputarla. | Open Subtitles | عليك بالتعجّل فنحن لا نود هذه الساق الجميلة والتي تتسم بالمثالية أن تتعفن أو تموت ريثما يتسوق رجالك |
Sí, lo sabemos, en la Comisión de Valores y Cambios, pero no queremos hablar sobre eso. | Open Subtitles | نعم، نعلم ذلك في لجنة الأوراق المالية والبورصات. ولكننا لا نود الحديث حول هذا الأمر |
no queremos que ninguna de ustedes abandone el campus hasta que hayamos hablado con todas, obtengamos una mejor visión de lo que ocurrió. | Open Subtitles | لا نود من أى فرد فيكم مُغادرة الجامعة حتى نتحدث لكل فرد منكم وفهم ماذا حدث هُنا |
no queremos que ninguna de vosotras abandone el campus hasta que hayamos hablado con todas para tener una mejor idea de lo que pasó. | Open Subtitles | لا نود من أى فرد فيكم مُغادرة الجامعة حتى نتحدث لكل فرد منكم وفهم ماذا حدث هُنا |
Y ahora que ha salido a la luz que probablemente sea una asesina, no queremos tener nada que ver con ella. | Open Subtitles | والحقيقة الآن أنها من المُحتمل أن تكون قاتلة لا نود أن تكون لنا علاقة بها |
Claro que no quieres ir, pero todos tenemos que hacer cosas que no queremos. De eso se trata el crecer. | Open Subtitles | لكننا جميعاً نفعل أشياء لا نود فعلها، إنه يتعلق بالكبر تماماً. |
no deseamos que el debate y la controversia que rodean la reforma del Consejo marginen o pongan en peligro las consultas sobre otras cuestiones, en particular las relativas al desarrollo. | UN | ونحن لا نود أن نرى المناقشات والخلافات التي تحيط بإصلاح المجلس تهمّش المشاورات بشأن مسائل أخرى أو حتى تعرضها للخطر، ولا سيما تلك المتعلقة بالتنمية. |