ويكيبيديا

    "لا يأخذ في الاعتبار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no tiene en cuenta
        
    • no se tiene en cuenta
        
    • no se tienen en cuenta
        
    • no tenía en cuenta
        
    • no integren
        
    • solo tiene en cuenta
        
    • no toma en cuenta
        
    • de tener en cuenta no
        
    • tener en cuenta no sólo
        
    • que no tenga en cuenta
        
    • sólo tiene en cuenta
        
    • no tiene plenamente en cuenta
        
    Se trata de una especulación poco realista que no tiene en cuenta las características técnicas de seguridad de nuestra central experimental de energía nuclear. UN غير أن هذا تكهن غير واقعي لا يأخذ في الاعتبار خصائص السلامة التقنية لمحطتنا التجريبية للطاقة الذرية.
    Esa cifra no tiene en cuenta el tiempo empleado en determinadas actividades que no entrañan la elaboración de productos. UN وهذا لا يأخذ في الاعتبار الوقت المستغرق في اﻷنشطة المحددة التي لا نواتج لها.
    De acuerdo con lo expuesto en los párrafos 54 a 56 respecto de la modificación de las reclamaciones después de presentadas, el Grupo no tiene en cuenta ese nuevo elemento de pérdida. UN وبتطبيق النهج المتخذ فيما يتعلق بتعديل المطالبات بعد تقديم المطالبة والمبيّن في الفقرات 54 إلى 56، فإن الفريق لا يأخذ في الاعتبار هذا العنصر الجديد من الخسارة.
    Además, en la justificación actualizada no se tiene en cuenta la adquisición propuesta de autobuses que se usarán para el transporte tanto de personal militar como de personal civil. UN علاوة على ذلك، فإن المسوغات اﻷخيرة لا يأخذ في الاعتبار الاقتراح الداعي الى اقتناء حافلات لاستخدامها لنقل اﻷفراد العسكريين والموظفين المدنيين على السواء.
    En este planteamiento no se tienen en cuenta muchos hechos importantes fundamentales para lograr la eficacia de las políticas agrícolas: UN غير أن هذا النهج لا يأخذ في الاعتبار عدة عوامل هامة تعتبر أساسية لوضع سياسات زراعية فعالة:
    La Junta no tiene en cuenta las promesas de contribuciones. UN والصندوق لا يأخذ في الاعتبار التبرعات المعلنة.
    Finalmente, no tiene en cuenta el carácter sumamente móvil de esta categoría de personal. UN وأخيراً، فهو لا يأخذ في الاعتبار كثرة تنقل هذه الفئة.
    La Junta no tiene en cuenta las promesas de contribuciones. UN والصندوق لا يأخذ في الاعتبار التبرعات المعلنة.
    Es la maldad ciega que no tiene en cuenta nuestra religión, nuestra raza o nuestro género. UN وهو شر أعمى لا يأخذ في الاعتبار ديننا ولا عرقنا ولا نوعنا الاجتماعي.
    Sin embargo, esa clasificación no tiene en cuenta el tamaño de cada inversión. UN إلا أن ذلك لا يأخذ في الاعتبار حجم كل استثمار.
    Además, no tiene en cuenta las fuentes palestinas. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يأخذ في الاعتبار ما ذكرته مصادر فلسطينية عن هذا الموضوع.
    El modelo extractivo no tiene en cuenta un desarrollo alternativo posterior a la etapa de extracción y los gobiernos tampoco se ocupan de este problema. UN فالنموذج الاستخراجي لا يأخذ في الاعتبار أهمية وجود تنمية بديلة لما بعد التعدين، و لا تهتم الحكومات بالتطرق إلى هذه المشكلة.
    En el proyecto de resolución no se tiene en cuenta el hecho de que no existe ningún régimen político ni proceso electoral que sirva para todas las naciones y para todos los pueblos y que los regímenes políticos están supeditados a factores históricos, políticos, culturales y religiosos. UN إن مشروع القرار لا يأخذ في الاعتبار أنه ما من نظام سياسي واحد أو عملية انتخابية واحدة يناسبان جميع اﻷمم والشعوب وأن النظم السياسية إنما هي وليدة العوامل التاريخية والسياسية والثقافية والدينية.
    No obstante, en esa resolución no se tiene en cuenta que pueden transcurrir varias semanas entre el momento en que el Consejo de Seguridad decide establecer una operación y el aquél en que el Secretario General está en condiciones de presentar estimaciones detalladas a la Comisión Consultiva. UN غير أن ذلك القرار لا يأخذ في الاعتبار أن بضعة أسابيع قد تنقضي بين اتخاذ مجلس اﻷمن لقرار بإنشاء عملية والوقت الذي يستطيع فيه اﻷمين العام تقديم تقديرات مفصلة إلى اللجنة الاستشارية.
    Mi país cuenta con sistemas de evaluación y reglamentación de nuevos plaguicidas o nuevos productos químicos industriales, pero no se tienen en cuenta los criterios establecidos en el párrafo 1 del anexo D UN □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال.
    Mi país cuenta con sistemas de evaluación y reglamentación de nuevos plaguicidas o nuevos productos químicos industriales, pero no se tienen en cuenta los criterios establecidos en el párrafo 1 del anexo D UN □ لدى بلدي مخططات تنظيمية ومخططات لتقييم مبيدات الآفات الجديدة أو المواد الكيميائية الصناعية الجديدة، لكنه لا يأخذ في الاعتبار المعايير الواردة في الفقرة 1 من المرفق دال.
    No obstante, otros alegaron que esta propuesta no tenía en cuenta las limitaciones a este derecho que figuraban en el Pacto. UN وقال آخرون إن هذا المقترح لا يأخذ في الاعتبار القيود المفروضة على هذا الحق والواردة في العهد المذكور.
    9. Al Comité le preocupa que la educación sobre derechos humanos en las escuelas y las actividades de capacitación destinadas a los funcionarios y a los miembros de la judicatura no integren los derechos económicos, sociales y culturales. UN 9- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس وتدريب الموظفين المدنيين والعاملين في القضاء لا يأخذ في الاعتبار الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, la autora considera que, al determinar el lucro cesante, la legislación nacional viola el artículo 26 del Pacto, ya que solo tiene en cuenta la situación en la fecha en que se encarcela a la persona, sin contemplar la " pérdida de oportunidad " de obtener ingresos, lo que supone una discriminación directa para los desempleados. UN كما ترى صاحبة البلاغ أن القانون الوطني، عند تحديده ضياع الكسب، يخرق المادة 26 من العهد، لأنه لا يأخذ في الاعتبار إلا وضع الشخص في اليوم الذي يوضع فيه قيد الحبس الاحتياطي، مما لا يسمح بدراسة " ضياع فرصة " تحقيق دخل ويميز بالتالي بصورة غير مباشرة ضد العاطلين عن العمل.
    Esta definición no sólo tiene en cuenta la naturaleza multidimensional de la extrema pobreza, en términos de sus causas, manifestaciones y consecuencias, sino que también refleja la indivisibilidad, interdependencia e interrelación de todos los derechos humanos. UN وهذا التعريف لا يأخذ في الاعتبار فقط الصبغة المتعددة الأبعاد للفقر المدقع، من حيث أسبابه ومظاهره وعواقبه، بل يجسد أيضا ترابط جميع حقوق الإنسان وتشابكها وعدم قابليتها للتجزئة.
    Además, la educación en materia de derechos humanos sigue siendo deficiente y no tiene plenamente en cuenta los valores tradicionales positivos. UN وعلاوة على ذلك، ما زال التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضعيفا لا يأخذ في الاعتبار تماما القيم التقليدية الإيجابية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد