Quizá haya un final feliz para gente que no cree en ellos. | Open Subtitles | ربما تكون هناك نهاية سعيدة حتى لمن لا يؤمن بها. |
si un hombre no cree en los presagios, entonces, ¿en qué puede cree? | Open Subtitles | إذا كان رجلاً لا يؤمن بالبشائر, فكيف يعرف ما يؤمن به؟ |
Todo miembro del Partido tiene libertad de desafiliarse si ya no cree en el marxismo, y de dedicarse a una religión. | UN | فكل عضو في الحزب لا يؤمن بالماركسية له حرية ترك الحزب واعتناق دين ما. |
Yo creo prácticamente todo lo que leo... y opino que eso mismo me convierte en un humano más selectivo... que aquellos que no creen en nada. | Open Subtitles | أنا أؤمن فعلياً بكل شىء اقرأه, وأعتقد أن هذا وهذا ما يجعلني أفضل أنتقاءً من شخصاً آخر لا يؤمن بأي شىء. |
La existencia de un derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena, de conformidad con lo establecido en el párrafo 4 del artículo 6 del Pacto, no garantiza una protección adecuada del derecho a la vida, ya que esas medidas discrecionales del ejecutivo están condicionadas a una amplia gama de consideraciones, a diferencia de una revisión judicial apropiada de todos los aspectos de una causa penal. | UN | أما وجود حق يسمح بالتماس العفو الخاص أو تخفيف العقوبة، على النحو الذي تتطلبه الفقرة 4 من المادة 6 من العهد، فإنه لا يؤمن حماية كافية للحق في الحياة، بالنظر إلى أن هذه التدابير التقديرية من جانب السلطة التنفيذية تخضع لطائفة واسعة من الاعتبارات الأخرى بالمقارنة مع الاستعراض القضائي المناسب لجميع جوانب الدعوى الجنائية. |
Sin embargo, Spinoza no creía en la Santísima Trinidad. | Open Subtitles | ولكن الفيلسوف سبينوزا لا يؤمن بالثالوث المقدس. |
La comunidad mundial abriga grandes expectativas al respecto, pero no cree en palabras, sino en hechos. | UN | ولكن ذلك المجتمع العالمي لا يؤمن بالكلمات؛ انه يؤمن بالعمل. |
Gibraltar no cree en un diálogo cuyos resultados estarían predeterminados desde un principio por un pacto bilateral entre el Reino Unido y España. | UN | غير أن جبل طارق لا يؤمن بالحوار الذي تتحدد نتائجه مسبقا بموجب صفقة ثنائية بين المملكة المتحدة وإسبانيا. |
A pesar de tener una establecimiento de investigación que es la envidia del mundo, más de la mitad del pueblo americano no cree en la evolución. | TED | على الرغم من وجود مؤسسة للبحوث وهذا هو موضع حسد العالم، أكثر من نصف الشعب الأميركي لا يؤمن بالتطور. |
Pues yo pertenezco a la vieja generación que no cree en absoluto en el divorcio. | Open Subtitles | أنا أنتمي إلى الجيل القديم الذي لا يؤمن بالطلاق |
Yo no podía haber votado con la conciencia tranquila por una persona que no cree en Dios. | Open Subtitles | ضميرى لا يسمح لى بالتصويت لشخص لا يؤمن بالله |
Pero el liderazgo no sirve si un equipo no cree en sus compañeros. | Open Subtitles | ولكن القيادة لا تعني شيئا, اذا كان الفريق لا يؤمن احده بالاخر |
Yo creía que era porque su dios no cree en pantalones. | Open Subtitles | اعتقدت انها بسبب ان الهكم لا يؤمن بالسراويل |
Me alegre oír eso, porque la persona que no cree en los zombis siempre es la primera en ser comida. | Open Subtitles | يسعدني سماعك تقولين هذا لأن من لا يؤمن بوجودهم هم أول مَن يأكلونه دائماً |
Es un demócrata. no cree en las pistolas. | Open Subtitles | دع دوج وشأنه،فهو ديمقراطى، لا يؤمن بالبنادق |
Llenos de cinismo, escritos por un hombre talentoso, inteligente que no cree en nada ni en nadie excepto en sí mismo. | Open Subtitles | مجهود مذهل مكتوب من قبل رجل مبدع لا يؤمن بأي شئ أو أي أحد إلا بنفسه.. |
El no cree en mis ideales y aún las desafía en público. | Open Subtitles | هو لا يؤمن بمثالياتي بل يتحداها أحيانا علانية |
Entonces el hombre de Dios que no cree en Dios tuvo un ataque cardíaco que no es un ataque cardíaco. | Open Subtitles | إذاً فرجل الإله الذي لا يؤمن بإله قد أصيبَ بأزمةٍ قلبيّة |
Muchos de ustedes no creen en el poder del trance pero les prometo que lo harán. | Open Subtitles | العديد منكم قد لا يؤمن بقدرة التنويم المغناطيسي لكنني أؤكد لكم بأنكم ستفعلون ذلك |
El Comité afirma que " la existencia de un derecho a solicitar el indulto o la conmutación [...] no garantiza una protección adecuada del derecho a la vida, ya que esas medidas discrecionales del ejecutivo están condicionadas a una amplia gama de otras consideraciones, a diferencia de una revisión judicial apropiada de todos los aspectos de una causa penal " . | UN | وتذكر اللجنة أن " وجود حق يسمح بالتماس العفو الخاص أو تخفيف العقوبة لا يؤمن حماية كافية للحق في الحياة، بالنظر إلى أن هذه التدابير التقديرية من جانب السلطة التنفيذية تخضع لطائفة واسعة من الاعتبارات الأخرى بالمقارنة مع الاستعراض القضائي المناسب لجميع جوانب الدعوى الجنائية " . |
Es una mentira que han repetido todos los hombres que dicen no creer en el matrimonio. | Open Subtitles | بحقك، هذا هراء لكلّ امرأة أخبرها رجل أنّه لا يؤمن بالزواج |
Entonces sois un falso cobarde, no creéis en nada. | Open Subtitles | إذن ، قإنك جبان كاذب لا يؤمن بشئ |
Nadie podrá ser obligado a adoptar una fe en la que no crea ni a participar en contra de su voluntad en ritos o ceremonias. | UN | ولا يُكره أحد على اعتناق دين لا يؤمن به أو ممارسة طقوس أو شعائر لا يقبل بها طواعية. |