La Secretaría [Técnica] incluirá, como parte integrante de ella el Centro Internacional de Datos. | UN | ]٥١-٣ تتضمن اﻷمانة ]الفنية[ مركز البيانات الدولي بوصفه جزءا لا يتجزأ منها. |
Hay una sola China y Taiwán forma parte integrante de ella. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك صيناً واحدة لا غير، وإن تايوان جزء لا يتجزأ منها. |
Los participantes reiteraron la importancia del proceso de Katmandú y, al respecto, suscribieron la idea de que el simposio de Kanazawa debía ser considerado parte integrante del mismo. | UN | ٣٢ - وأكد المشاركون من جديد على أهمية عملية كتماندو وأيﱠدوا في هذا السياق الفكرة التي تقضي باعتبار حلقة كانازاوا جزءا لا يتجزأ منها. |
Las disposiciones relativas al sistema de vigilancia de la aplicación del Pacto son parte integrante del mismo, y no valen menos que las disposiciones que enuncian los derechos civiles y políticos. | UN | واﻷحكام المتعلقة بنظام مراقبة تطبيق العهد تشكل جزءاً لا يتجزأ منها ولا تقل قيمتها عن اﻷحكام الخاصة بالحقوق المدنية والسياسية. |
La autosuficiencia a nivel nacional y colectivo es un medio de lograr el objetivo del desarrollo sostenible y es parte integral de éste. | UN | إن الاعتماد على الذات الوطني والجماعي كليهما وسيلتــان لتحقيــق هــدف التنمية المستدامــة وجزء لا يتجزأ منها. |
Hay una sola China y, en las circunstancias actuales, incluye a Taiwán como parte integrante de su territorio. | UN | إذ أن هناك صين واحدة، وهي في ظل الحالة الراهنة تشمل تايوان كجزء لا يتجزأ منها. |
226. El presente protocolo/otro instrumento jurídico es un suplemento de la Convención y es parte integrante de ésta. | UN | ٦٢٢- البروتوكول/صك قانوني آخر، هو ملحق للاتفاقية وجزءاً لا يتجزأ منها. |
Opinamos que existe una sola China y que la isla de Taiwán forma parte integrante de ella. | UN | فنحن نعتقد أنه لا توجد سوى صين واحدة وأن جزيرة تايوان جزء لا يتجزأ منها. |
La Secretaría [Técnica] estará presidida por un Director General. [La Secretaría [Técnica] incluirá, como parte integrante de ella, el Centro Internacional de Datos.] La Secretaría [Técnica]: | UN | " ويرأس اﻷمانة ]الفنية[ مدير عام. ]وتتضمن اﻷمانة ]الفنية[ مركز البيانات الدولي بوصفه جزءاً لا يتجزأ منها.[ وتضطلع اﻷمانة ]الفنية[ بما يلي: |
La Secretaría [Técnica] incluirá, como parte integrante de ella el Centro Internacional de Datos. | UN | " ]٥١ -٣ تتضمن اﻷمانة ]الفنية[ مركز البيانات الدولي بوصفه جزءا لا يتجزأ منها. |
La Secretaría [Técnica] estará presidida por un Director General. [La Secretaría [Técnica] incluirá, como parte integrante de ella, el Centro Internacional de Datos.] La Secretaría [Técnica]: | UN | " ويرأس اﻷمانة ]الفنية[ مدير عام. ]وتتضمن اﻷمانة ]الفنية[ مركز البيانات الدولي بوصفه جزءاً لا يتجزأ منها.[ وتضطلع اﻷمانة ]الفنية[ بما يلي: |
28. Todo anexo al presente Memorando que se formalice en el futuro se considerará parte integrante del mismo. | UN | 28- يعتبر أي مرفق لمذكرة التفاهم هذه يبرم في المستقبل جزءاً لا يتجزأ منها. |
La Corte considera que la aceptación por las partes del mapa del anexo I hizo que el mapa pasara a ser parte del arreglo concertado en el tratado y se convirtiera en parte integral de éste. | UN | وتعتبر المحكمة أن قبول الطرفين للخريطة الواردة في المرفق الأول جعل الخريطة تندرج ضمن التسوية التعاهدية التي أصبحت جزءا لا يتجزأ منها. |
Apoyamos el principio de una sola China, incluido Taiwán como parte integrante de su territorio. | UN | ونحن نؤيد مبدأ الصين الواحدة، التي تشكل تايوان جزءاً لا يتجزأ منها. |
La delegación de Francia en la Sexta Comisión de la Asamblea General ha recordado constantemente que la existencia del daño es un elemento definitorio indispensable de la responsabilidad del Estado y forma parte integrante de ésta. | UN | وما فتئ ممثـل فرنسـا يذكر بانتظام، أمام اللجنة السادسة للجمعية العامة، بأن وجود الضرر ركن لا غنى عنه في تعريف مسؤولية الدول وأنه جزء لا يتجزأ منها. |
La oradora recuerda que el Tibet es una región autónoma de China, país del que forma parte inseparable. | UN | وقالت إنها تحرص على أن تذكر بأن التبت يعد منطقة مستقلة ذاتيا عن الصين وإن كانت جزءا لا يتجزأ منها. |
Estas cláusulas podrían incorporarse en un anexo del Tratado que formaría parte integrante de este, y se negociarían paralelamente con el texto central. | UN | ويمكن إدراج هذه البنود في مرفق بالمعاهدة يشكل جزءاً لا يتجزأ منها ويتم التفاوض بشأنه بموازاة التفاوض بشأن النص الرئيسي. |
A este respecto, las delegaciones del Grupo de los 21, Estados Partes en el TNP, desean presentar a la Conferencia un proyecto de protocolo sobre garantías de seguridad que figuraría como anexo al Tratado de no proliferación y sería parte integrante de éste. | UN | وفي هذا الصدد تود وفود مجموعة اﻟ١٢، الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار، أن تقدم للمؤتمر مشروع بروتوكول عن ضمانات اﻷمن يمكن ارفاقه بمعاهدة عدم الانتشار كجزء لا يتجزأ منها. |
Esos textos están listados, con la descripción de conductas delictuosas, en Anexo a la Convención, y son parte integrante de la misma. | UN | ولقد وردت هــذه النصوص إلى جانب وصف للجرائم، في مرفق للاتفاقية، وهو يشكل جزءا لا يتجزأ منها. |
Recordando que en la Declaración y Programa de Acción de Viena que aprobó la Conferencia Mundial de Derechos Humanos el 25 de junio de 1993 se reafirma que los derechos humanos de las mujeres y las niñas son parte inalienable, íntegra e indivisible de los derechos humanos universales, | UN | وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في 25 حزيران/يونيه 1993() وأعاد فيهما المؤتمر تأكيد أن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ منها ولا يمكن فصلها عنها، |
Los Estados Miembros y los asociados internacionales deben incorporar la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles como un elemento integral del programa mundial de desarrollo. | UN | ويجب على الدول الأعضاء والشركاء الدوليين أن يدرجوا الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها في خطة التنمية العالمية باعتبارهما جزءاً لا يتجزأ منها. |