ويكيبيديا

    "لا يتجزأ من العملية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • integrante del proceso
        
    • integral del proceso
        
    • integrante de la Operación
        
    • integrante de la ONUMOZ
        
    . La gestión ambiental es una parte integrante del proceso de desarrollo, que en cuanto tal exige ya un enfoque polifacético. UN فإدارة البيئة تشكل جزءاً لا يتجزأ من العملية الانمائية التي تتطلب في حد ذاتها نهجاً متعددة الوجوه.
    El mejoramiento de la calidad de los servicios ha pasado a ser un componente integrante del proceso encaminado a revitalizar los sistemas de salud a nivel de distrito. UN وأصبح تحسين جودة الخدمات جزءا لا يتجزأ من العملية الرامية إلى تجديد اﻷنظمة الصحية في المناطق.
    Conjuntamente con otros colaboradores, el UNICEF apoyaría la aplicación de actividades de educación como parte integrante del proceso de paz en el país. UN وأضافت أن اليونيسيف ستؤيد، إلى جانب شركاء آخرين، تسخير الأنشطة التعليمية لتصبح جزءا لا يتجزأ من العملية السلمية في البلد.
    En todas las dependencias orgánicas se debe establecer un sistema adecuado de recolección de información a los fines de la supervisión, como parte integral del proceso de gestión. UN ويجب أن ينشأ في كل وحدة تنظيمية نظام سليم لجمع المعلومات لﻷغراض الاشرافية، وذلك كجزء لا يتجزأ من العملية الادارية.
    La Comisión Europea ha respaldado la operación proporcionando 31 funcionarios de derechos humanos que actúan como parte integrante de la Operación. UN وقد ساندت اللجنة اﻷوروبية العملية عن طريق توفير ٣١ موظفا مسؤولا عن حقوق اﻹنسان يعملون كجزء لا يتجزأ من العملية.
    Junto con otros colaboradores, el UNICEF apoyaría el desarrollo de actividades de educación como parte integrante del proceso de paz en el país. UN وأضافت أن اليونيسيف ستؤيد، إلى جانب شركاء آخرين، تسخير الأنشطة التعليمية لتصبح جزءا لا يتجزأ من العملية السلمية في البلد.
    Reiteró que la cuestión del cumplimiento debería formar parte integrante del proceso general de desarme y no proliferación. UN وأكد أن مسألة الامتثال ينبغي أن تغدو جزءا لا يتجزأ من العملية الشاملة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La aplicación de los principios de los derechos humanos forma parte integrante del proceso. UN ويشكل تطبيق مبادئ حقوق الإنسان جزءاً لا يتجزأ من العملية.
    Las Islas Salomón reafirman y reiteran nuevamente su firme apoyo al desarrollo sostenible. Creemos que las prácticas ambientales acertadas constituyen una parte integrante del proceso de desarrollo. UN وجزر سليمان تؤكد مجددا التزامها القوي بالتنمية المستدامة، ونعتقد أن الممارسات الصحيحة بيئيا تشكل جزءا لا يتجزأ من العملية الانمائية.
    Habida cuenta de que el adelanto de la mujer es parte integrante del proceso de desarrollo, el Equipo de Tareas tiene en cuenta en su labor las recomendaciones de la Conferencia de Beijing y la perspectiva de género. UN ولما كان النهوض بالمرأة جزءا لا يتجزأ من العملية اﻹنمائية فإن فرقة العمل تضع نصب أعينها في أعمالها مؤتمر بيجين والمنظور المتعلق بنوع الجنس.
    El Coordinador continúa supervisando el proceso de escrutinio y la audiencia de todas las reclamaciones y apelaciones, que son a la vez esenciales y parte integrante del proceso electoral global. UN ٢٣ - يواصل منسق المراقبة الدولية رصد عملية عد اﻷصوات والاستماع إلى جميع الشكاوى والطعون، التي تعتبر أساسية وجزءا لا يتجزأ من العملية الانتخابية الكاملة.
    29. En los países en los que la mundialización corre pareja, según se cree, con niveles espectaculares de crecimiento y desarrollo económicos la diferenciación parece formar parte integrante del proceso. UN 29- ويبدو أن المفاضلة، داخل البلدان التي يُعتقد أنها تتجه بفضل العولمة نحو مستويات هائلة من النمو والتطور الاقتصادي، أصبحت تشكل جزءاً لا يتجزأ من العملية.
    Se ha subrayado que las reuniones regionales deben considerarse como parte integrante del proceso general a nivel mundial, y sus resultados se tratarán como aportaciones primarias al proceso. UN وقد جرى التأكيد على أن الاجتماعات الإقليمية يجب أن تعتبر جزءا لا يتجزأ من العملية العالمية الشاملة، وأن تعامل نتائجها كمدخلات رئيسية في تلك العملية.
    El Consejo no impuso las sanciones a la UNITA como medida punitiva, sino que aprobó las resoluciones con miras a inducir al movimiento a que abandonara la guerra y se convirtiera en parte integrante del proceso político pacífico en el país. UN ولم يفرض مجلس الأمن الجزاءات على يونيتا كإجراء عقابي. بل الأحرى أنه اعتمد القرارات بغرض حث الحركة على نبذ الحرب، وعلى أن تصبح جزءا لا يتجزأ من العملية السياسية السلمية في البلد.
    El planteamiento de la eliminación de las amenazas a la paz y la seguridad debe ajustarse para garantizar que el respeto de los derechos humanos sea parte integrante del proceso. UN واختتمت بيانها بالتأكيد على وجوب تعديل النهج المتبع في القضاء على التهديدات التي يتعرض لها السلم والأمن بحيث يصبح احترام حقوق الإنسان جزءا لا يتجزأ من العملية.
    El subprograma forma parte integrante del proceso de mejoramiento continuo de la ONUDI. UN باء-24- هذا البرنامج الفرعي هو جزء لا يتجزأ من العملية المتواصلة لتحسين اليونيدو.
    Desde entonces, la cooperación Sur-Sur ha estado siempre muy presente en el devenir del mundo en desarrollo, y ha madurado hasta convertirse en parte integral del proceso histórico de cooperación internacional para el desarrollo. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت عملية التعاون فيما بين بلدان الجنوب موضوعا دائم التواتر في كافة أنحاء الجنوب، ثم تطور ليضحى جزءا لا يتجزأ من العملية التاريخية للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    Los analistas forman parte integral del proceso de investigación porque aseguran que el material que reúnen los investigadores se examine y analice debidamente para luego utilizarlo de una forma estratégica conveniente. UN ويعتبر المحللون جزءا لا يتجزأ من العملية التحقيقية ﻷنهم يكفلون سلامة فحص المواد التي يجمعها المحققون وتحليلها بغرض استخدامها بطريقة مفيدة من الناحية الاستراتيجية.
    Compartimos la opinión de que la reforma del Consejo debe ser parte integral del proceso de reforma en curso en las Naciones Unidas y de que esa reforma de las Naciones Unidas quedará incompleta si no se reforma el Consejo de Seguridad. UN ونحن نتشاطر الرأي القائل بأن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة، وأن إصلاح الأمم المتحدة لن يكتمل دون الإصلاح الفعلي لمجلس الأمن.
    Era la primera vez en la historia de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que un componente humanitario se concebía como parte integrante de la Operación. UN وكانت هذه هي أول مرة ينشأ فيها في تاريخ حفظ السلم في اﻷمم المتحدة فرع خاص للشؤون اﻹنسانية كجزء لا يتجزأ من العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد