Su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio fue inquebrantable. | UN | إن التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط كان ثابتــا لا يتزعزع. |
Su dedicación al derecho internacional humanitario y la protección a los refugiados es inquebrantable. | UN | كما أن إن التزامها بالقانون الإنساني الدولي وحماية اللاجئين راسخ لا يتزعزع. |
Al respecto, el Proceso de Kimberly cuenta con nuestro resuelto y constante apoyo y compromiso inquebrantable que merece. | UN | وبالنظر لهذا، تحظى عملية كيمبرلي بما تستحقه من تأييدنا الحازم المستمر والتزامنا الذي لا يتزعزع. |
Debemos combatir la lacra del terrorismo con una determinación incondicional y resuelta. | UN | علينا أن نكافح ويلات الإرهاب بعزم ثابت لا يتزعزع. |
El Grupo CANZ seguirá prestando su firme e inquebrantable apoyo a la Corte Penal Internacional. | UN | وستواصل الدول الثلاث تقديم دعمها القوي الذي لا يتزعزع للمحكمة الجنائية الدولية. |
La oradora reitera el inquebrantable apoyo de su delegación a la causa del pueblo palestino y el derecho legítimo e inalienable d este a una patria soberana e independiente. | UN | 27 - وأكدت من جديد دعم وفدها الذي لا يتزعزع لقضية الشعب الفلسطيني وحقه القانوني والثابت في وطن ذي سيادة ومستقل. |
Ello es testimonio tangible de nuestro compromiso inquebrantable con el objetivo del desarme. | UN | وهذا دليل ملموس على التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح. |
No hemos llegado a esa otra orilla, y aún así nuestro sentido de orgullo y compromiso, es inquebrantable. | TED | لم نصل إلى تلك الضفة الأخرى، ما يزال لدينا الاحساس بالفخر والالتزام، إلتزام لا يتزعزع. |
Nuestro compromiso para con el TNP es inquebrantable porque nos damos cuenta plenamente de las consecuencias de la proliferación de este Tratado más allá de 1995. | UN | إن التزامنا بهذه المعاهدة لا يتزعزع ﻷننا ندرك تماما عواقب انتشار مثل هذه اﻷسلحة من أسلحة التدمير الشامل. |
Nuestro compromiso con el mantenimiento de la unidad nacional y la preservación del medio ambiente es inquebrantable. | UN | فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع. |
Debido a su fe inquebrantable en la libertad, el progreso, la democracia y los derechos humanos, gozó del aprecio y la admiración de su pueblo. | UN | ونظرا ﻹيمانه الذي لا يتزعزع بالحرية والتقدم والديمقراطية وحقـوق اﻹنسان، فقـد حظــي باحتـرام وإعجاب شعبـه. |
La fidelidad de Botswana hacia los propósitos y principios de la Carta de la Organización permanece inquebrantable. | UN | وإن إخلاص بوتسوانا لمقاصد وأهداف ميثاق المنظمة لا يزال ثابتا لا يتزعزع. |
El hecho de que el Gobierno de Nicaragua actuara como anfitrión de esa Conferencia refleja la fe inquebrantable en la democracia a través de la opción libre de su pueblo. | UN | وإن استضافة حكومة نيكاراغوا لهذا الاجتماع تعبر عن عزمها الذي لا يتزعزع على تحقيق الديمقراطية بإرادة شعبها الحرة. |
El pueblo timorense es inquebrantable en su defensa legítima contra la agresión indonesia, desde 1975. | UN | ما فتئ الشعب التيموري ثابتا لا يتزعزع في دفاعه المشروع ضد العدوان الاندونيسي منذ عام ١٩٧٥. |
Dos años y medio después, la determinación de mi Gobierno y de su pueblo de vivir en una sociedad democrática y multiétnica sigue inquebrantable. | UN | وبعد عاميـــــن ونصف لا يزال تصميم حكومتي وشعبي على العيش فـي مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷعــــراق تصميما لا يتزعزع. |
Nuestro apoyo a los ideales y a las actividades de las Naciones Unidas es concreto, considerable e inquebrantable. | UN | فتأييدنا لمُثُل اﻷمم المتحدة وأنشطتها إنما هو تأييد ملموس كبير لا يتزعزع أبدا. |
El compromiso de Samoa con el objetivo de la paz y la seguridad mundiales es inquebrantable. | UN | والتزام ساموا بالسعي لتحقيق السلم واﻷمن العالميين لا يتزعزع. |
Los propósitos consagrados en la Carta y los nuevos desafíos que afrontan las Naciones Unidas requieren un apoyo incondicional de los Estados Miembros a las Naciones Unidas y al multilateralismo. | UN | وتتطلب المقاصد التي يحتضنها الميثاق والتحديات الجديدة التي تواجهها الأمم المتحدة، دعما لا يتزعزع للأمم المتحدة وللتعددية من دولها الأعضاء. |
Mi Gobierno quiere reiterar su firme voluntad de seguir participando, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros Estados Miembros, de los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo de la juventud. | UN | وتود حكومة بلدي أن نؤكد من جديد التزامنا الذي لا يتزعزع بالمشاركة باستمرار في الجهود الدولية المعنية بتنمية الشباب، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى. |
Sólo hay una China en el mundo y Taiwán es una parte inalienable de su territorio sagrado. “Reunificación pacífica y un país con dos sistemas”, ésta es nuestra directriz inquebrantable para la solución de la cuestión de Taiwán. | UN | لا يوجد في العالم إلا صين واحدة، وتايوان جزء غير قابل للتصرف من أراضيها المقدسة. " والتوحيد السلمي وبلد بنظامين " هو مبدأنا اﻹرشادي الذي لا يتزعزع لتسوية مسألة تايوان. |
Sin embargo, corresponde a todos los Estados del Oriente Medio demostrar un compromiso inequívoco con la no proliferación nuclear. | UN | غير أنه يلزم كل الدول في الشرق الأوسط إظهار التزام لا يتزعزع بعدم الانتشار النووي. |
Esa convicción inconmovible es lo que hemos traído al cincuentenario de las Naciones Unidas y es lo que nos comprometemos a aportar para los próximos 50 años. | UN | وهذا اﻹيمان الذي لا يتزعزع هو ما قدمناه لﻷعوام الخمسين الماضية من وجود اﻷمم المتحدة. وهو أيضا ما نلتزم به لﻷعوام الخمسين القادمة. |