ويكيبيديا

    "لا يتزعزع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inquebrantable
        
    • incondicional
        
    • su firme
        
    • inalienable
        
    • inequívoco
        
    • inconmovible
        
    •   
    Su compromiso con el proceso de paz en el Oriente Medio fue inquebrantable. UN إن التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط كان ثابتــا لا يتزعزع.
    Su dedicación al derecho internacional humanitario y la protección a los refugiados es inquebrantable. UN كما أن إن التزامها بالقانون الإنساني الدولي وحماية اللاجئين راسخ لا يتزعزع.
    Al respecto, el Proceso de Kimberly cuenta con nuestro resuelto y constante apoyo y compromiso inquebrantable que merece. UN وبالنظر لهذا، تحظى عملية كيمبرلي بما تستحقه من تأييدنا الحازم المستمر والتزامنا الذي لا يتزعزع.
    Debemos combatir la lacra del terrorismo con una determinación incondicional y resuelta. UN علينا أن نكافح ويلات الإرهاب بعزم ثابت لا يتزعزع.
    El Grupo CANZ seguirá prestando su firme e inquebrantable apoyo a la Corte Penal Internacional. UN وستواصل الدول الثلاث تقديم دعمها القوي الذي لا يتزعزع للمحكمة الجنائية الدولية.
    La oradora reitera el inquebrantable apoyo de su delegación a la causa del pueblo palestino y el derecho legítimo e inalienable d este a una patria soberana e independiente. UN 27 - وأكدت من جديد دعم وفدها الذي لا يتزعزع لقضية الشعب الفلسطيني وحقه القانوني والثابت في وطن ذي سيادة ومستقل.
    Ello es testimonio tangible de nuestro compromiso inquebrantable con el objetivo del desarme. UN وهذا دليل ملموس على التزامنا الذي لا يتزعزع بهدف نزع السلاح.
    No hemos llegado a esa otra orilla, y aún así nuestro sentido de orgullo y compromiso, es inquebrantable. TED لم نصل إلى تلك الضفة الأخرى، ما يزال لدينا الاحساس بالفخر والالتزام، إلتزام لا يتزعزع.
    Nuestro compromiso para con el TNP es inquebrantable porque nos damos cuenta plenamente de las consecuencias de la proliferación de este Tratado más allá de 1995. UN إن التزامنا بهذه المعاهدة لا يتزعزع ﻷننا ندرك تماما عواقب انتشار مثل هذه اﻷسلحة من أسلحة التدمير الشامل.
    Nuestro compromiso con el mantenimiento de la unidad nacional y la preservación del medio ambiente es inquebrantable. UN فالتزامنا بصيانة الوحدة الوطنية والحفاظ على البيئة التزام راسخ لا يتزعزع.
    Debido a su fe inquebrantable en la libertad, el progreso, la democracia y los derechos humanos, gozó del aprecio y la admiración de su pueblo. UN ونظرا ﻹيمانه الذي لا يتزعزع بالحرية والتقدم والديمقراطية وحقـوق اﻹنسان، فقـد حظــي باحتـرام وإعجاب شعبـه.
    La fidelidad de Botswana hacia los propósitos y principios de la Carta de la Organización permanece inquebrantable. UN وإن إخلاص بوتسوانا لمقاصد وأهداف ميثاق المنظمة لا يزال ثابتا لا يتزعزع.
    El hecho de que el Gobierno de Nicaragua actuara como anfitrión de esa Conferencia refleja la fe inquebrantable en la democracia a través de la opción libre de su pueblo. UN وإن استضافة حكومة نيكاراغوا لهذا الاجتماع تعبر عن عزمها الذي لا يتزعزع على تحقيق الديمقراطية بإرادة شعبها الحرة.
    El pueblo timorense es inquebrantable en su defensa legítima contra la agresión indonesia, desde 1975. UN ما فتئ الشعب التيموري ثابتا لا يتزعزع في دفاعه المشروع ضد العدوان الاندونيسي منذ عام ١٩٧٥.
    Dos años y medio después, la determinación de mi Gobierno y de su pueblo de vivir en una sociedad democrática y multiétnica sigue inquebrantable. UN وبعد عاميـــــن ونصف لا يزال تصميم حكومتي وشعبي على العيش فـي مجتمع ديمقراطي متعدد اﻷعــــراق تصميما لا يتزعزع.
    Nuestro apoyo a los ideales y a las actividades de las Naciones Unidas es concreto, considerable e inquebrantable. UN فتأييدنا لمُثُل اﻷمم المتحدة وأنشطتها إنما هو تأييد ملموس كبير لا يتزعزع أبدا.
    El compromiso de Samoa con el objetivo de la paz y la seguridad mundiales es inquebrantable. UN والتزام ساموا بالسعي لتحقيق السلم واﻷمن العالميين لا يتزعزع.
    Los propósitos consagrados en la Carta y los nuevos desafíos que afrontan las Naciones Unidas requieren un apoyo incondicional de los Estados Miembros a las Naciones Unidas y al multilateralismo. UN وتتطلب المقاصد التي يحتضنها الميثاق والتحديات الجديدة التي تواجهها الأمم المتحدة، دعما لا يتزعزع للأمم المتحدة وللتعددية من دولها الأعضاء.
    Mi Gobierno quiere reiterar su firme voluntad de seguir participando, en estrecha cooperación con las Naciones Unidas y otros Estados Miembros, de los esfuerzos internacionales en pro del desarrollo de la juventud. UN وتود حكومة بلدي أن نؤكد من جديد التزامنا الذي لا يتزعزع بالمشاركة باستمرار في الجهود الدولية المعنية بتنمية الشباب، بالتعاون الوثيق مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى.
    Sólo hay una China en el mundo y Taiwán es una parte inalienable de su territorio sagrado. “Reunificación pacífica y un país con dos sistemas”, ésta es nuestra directriz inquebrantable para la solución de la cuestión de Taiwán. UN لا يوجد في العالم إلا صين واحدة، وتايوان جزء غير قابل للتصرف من أراضيها المقدسة. " والتوحيد السلمي وبلد بنظامين " هو مبدأنا اﻹرشادي الذي لا يتزعزع لتسوية مسألة تايوان.
    Sin embargo, corresponde a todos los Estados del Oriente Medio demostrar un compromiso inequívoco con la no proliferación nuclear. UN غير أنه يلزم كل الدول في الشرق الأوسط إظهار التزام لا يتزعزع بعدم الانتشار النووي.
    Esa convicción inconmovible es lo que hemos traído al cincuentenario de las Naciones Unidas y es lo que nos comprometemos a aportar para los próximos 50 años. UN وهذا اﻹيمان الذي لا يتزعزع هو ما قدمناه لﻷعوام الخمسين الماضية من وجود اﻷمم المتحدة. وهو أيضا ما نلتزم به لﻷعوام الخمسين القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد