ويكيبيديا

    "لا يتضمن أحكاماً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no contiene disposiciones
        
    • no contenía disposiciones
        
    • no figuren disposiciones
        
    • ninguna disposición
        
    • no incluía disposiciones
        
    7. El Comité observa que la Constitución no contiene disposiciones concretas sobre la relación entre los tratados internacionales y el derecho interno. UN ٧- تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    El Comité observa que la Constitución no contiene disposiciones concretas sobre la relación entre los tratados internacionales y el derecho interno. UN ١٠٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص الصلة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    El Comité observa que la Constitución no contiene disposiciones concretas sobre la relación entre los tratados internacionales y el derecho interno. UN ١٠٥ - تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص الصلة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    El UNCT informó de que la Constitución de 2013 no contenía disposiciones específicas relativas a los derechos de la mujer. UN وأفاد فريق الأمم المتحدة القطري ى بأن دستور عام 2013 لا يتضمن أحكاماً خاصة تتعلق بحقوق المرأة(47).
    En 1995 y 1994 respectivamente, el CAT y el Comité de Derechos Humanos observaron que la Constitución no contenía disposiciones específicas sobre la relación entre los convenios internacionales y el derecho interno. UN وفي عامي 1995 و1994، على التوالي، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة تبيّن الصلة بين الاتفاقيات الدولية والقوانين المحلية(14).
    15. El Comité observa con preocupación que la Ley N.º 26061 sobre la protección integral de los derechos de las niñas, niños y adolescentes no figuren disposiciones específicas sobre los niños y niñas con discapacidad. UN 15- تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون رقم 26061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين لا يتضمن أحكاماً محددة تتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين.
    Parece que el proyecto de ley no contiene ninguna disposición que vele por que se abra una investigación imparcial o se instruya un procedimiento serio. UN وقيل كذلك إن مشروع القانون لا يتضمن أحكاماً تضمن التحقيقات النزيهة أو الملاحقات القضائية الجادة.
    no incluía disposiciones en materia de penas o sanciones imponibles a los autores de conductas discriminatorias. UN وهو لا يتضمن أحكاماً مفصلة بشأن العقوبات أو الجزاءات التي ينبغي أن تطبق على من يمارسون سلوكاً تمييزياً(13).
    Como la ley de competencia leal no contiene disposiciones que permitan adoptar medidas estructurales, la CCL considera que sólo pueden dictarse ordenanzas sobre el comportamiento. UN وبالنظر إلى أن قانون المنافسة المنصفة لا يتضمن أحكاماً تتيح إعمال وسائل التصحيح الهيكلي، فإن لجنة الممارسات التجارية المنصفة تتبنى موقفاً مفاده أن الأوامر السلوكية هي وحدها المتاحة.
    Varias ONG han pedido que se revise la legislación sobre igualdad porque no contiene disposiciones sobre la discriminación múltiple, en particular en la vida laboral. UN وطالبت عدة منظمات غير حكومية إعادة النظر في قانون المساواة لأنه لا يتضمن أحكاماً بشأن أشكال التمييز المتعددة، خصوصاً في الحياة العملية.
    No es necesario modificar su marco legislativo, ya que el derecho penal de Malta no contiene disposiciones que contemplen la detención de menores no acompañados. UN ولا حاجة لتعديل الإطار التشريعي المالطي لأن القانون الجنائي المالطي لا يتضمن أحكاماً تتعلق باحتجاز القاصرين غير المصحوبين.
    Sostiene además que la legislación interna obliga a los tribunales a ejecutar de inmediato las sentencias que han entrado en vigor y que el Protocolo Facultativo no contiene disposiciones que obliguen a los Estados partes a suspender la ejecución de la pena capital hasta que el Comité concluya el examen de las denuncias de la persona condenada. UN وأضافت أن التشريعات المحلية تلزم محاكم البلد بأن تنفذ فوراً الأحكام التي تدخل حيز النفاذ، وأن البروتوكول الاختياري لا يتضمن أحكاماً تلزم الدول الأطراف بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام إلى حين اكتمال استعراض اللجنة للشكاوى المقدمة من المدان.
    Sostiene además que la legislación interna obliga a los tribunales a ejecutar de inmediato las sentencias que han entrado en vigor y que el Protocolo Facultativo no contiene disposiciones que obliguen a los Estados partes a suspender la ejecución de la pena capital hasta que el Comité concluya el examen de las denuncias de la persona condenada. UN وأضافت أن التشريعات المحلية تلزم محاكم البلد بأن تنفذ فوراً الأحكام التي تصبح نافذة، وأن البروتوكول الاختياري لا يتضمن أحكاماً تلزم الدول الأطراف بوقف تنفيذ عقوبة الإعدام إلى حين اكتمال استعراض اللجنة للشكاوى المقدمة من المدان.
    7) El Comité observa con preocupación que el derecho penal vigente en el Estado parte no contiene disposiciones claras que garanticen el carácter absoluto e inderogable de la prohibición de la tortura (arts. 2 y 15). UN (7) تعرب اللجنة عن القلق إذ إن التشريع الجنائي للدولة الطرف لا يتضمن أحكاماً واضحة تكفل الحظر المطلق والقاطع للتعذيب (المادتان 2 و15).
    7) El Comité observa con preocupación que el derecho penal vigente en el Estado parte no contiene disposiciones claras que garanticen el carácter absoluto e inderogable de la prohibición de la tortura (arts. 2 y 15). UN (7) تعرب اللجنة عن القلق إذ إن التشريع الجنائي للدولة الطرف لا يتضمن أحكاماً واضحة تكفل الحظر المطلق والقاطع للتعذيب (المادتان 2 و 15).
    25. Si bien celebra la propuesta de reforma del Código Penal Federal, cuyo objetivo es tipificar como delito el reclutamiento de menores y su utilización en hostilidades, el Comité observa con preocupación que, en la actualidad, dicho Código no contiene disposiciones específicas al respecto. UN 25- ترحب اللجنة بالإصلاح المقترح لقانون العقوبات الاتحادي الذي يرمي إلى تجريم تجنيد الأطفال واستخدامهم في الأعمال القتالية، لكنها تعرب عن قلقها لأن قانون العقوبات الاتحادي الحالي لا يتضمن أحكاماً محددة تجرّم تجنيد الأطفال.
    Respecto del apartado a), el Código Penal de Turkmenistán aún no contiene disposiciones que definan específicamente la tortura y prevean responsabilidad por esta. UN فيما يخص الفقرة الفرعية (أ): لا يزال القانون الجنائي في تركمانستان لا يتضمن أحكاماً تُعرّف التعذيب بشكل محدّد وتنص على المسؤولية عن أعمال التعذيب.
    La JS13 indicó que el Código del Trabajo no contenía disposiciones que protegieran los derechos de los trabajadores de la maquila, cuyos empleadores seguían despidiendo a quienes intentaran sindicarse. UN وأشارت الورقة المشتركة 13 إلى أن قانون العمل لا يتضمن أحكاماً تحمي حقوق العاملين في هذه المعامل(114) وأن أرباب العمل يواصلون تسريحهم عندما يحاولون الانضمام إلى نقابات العمال(115).
    El Estado parte añadió que el nuevo Código no contenía disposiciones sobre el reconocimiento de culpabilidad (yavka s povinnoi), lo que contribuiría a prevenir que las personas fueran detenidas e interrogadas en apariencia en relación con infracciones administrativas pero en realidad con el fin de conseguir que confesaran delitos antes de acusarlas una vez obtenida la confesión. UN وتضيف الدولة الطرف أن القانون الجديد لا يتضمن أحكاماً بشأن الاعتراف بالذنب، ومن شأن ذلك أن يجعل من الصعب توقيف الأشخاص ومساءلتهم ظاهرياً عن مخالفات إدارية ولكن بهدف الحصول منهم على اعترافات تتعلق بارتكاب جرائم، وذلك قبل أن يوجه لهم الاتهام بارتكاب الجريمة المقصودة في إطار إجراءات جنائية بمجرد الحصول على هذه الاعترافات.
    15. El Comité observa con preocupación que en la Ley Nº 26061 de protección integral de los derechos de las niñas, niños y adolescentes no figuren disposiciones específicas sobre los niños y niñas con discapacidad. UN 15- تلاحظ اللجنة بقلق أن القانون رقم 26-061 المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين لا يتضمن أحكاماً محددة تتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة من الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد