ويكيبيديا

    "لا يتضمن أية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no contiene ninguna
        
    • no se hace
        
    • no contenga
        
    • autor no contiene
        
    • no entraña ningún
        
    • no contenía ninguna
        
    • que no contiene
        
    • no incluye ningún
        
    Advertimos también que el presente proyecto no contiene ninguna salvaguardia procesal para los juicios en rebeldía. UN واستراليا تشير كذلك الى أن المشروع الحالي لا يتضمن أية ضمانات إجرائية في الحالات التي تجرى فيها المحاكمات غيابيا.
    El proyecto no contiene ninguna idea nueva y no tiende ni a promover ni a proteger los derechos humanos en el país. UN وهو لا يتضمن أية فكرة جديدة ولا يرمي الى تعزيز أو حماية حقوق اﻹنسان في البلد.
    13. Una primera observación sorprendente es que la ley de competencia leal no contiene ninguna disposición que trate de las fusiones y adquisiciones. UN 13- من الملاحظات الأولى الملفتة للنظر أن قانون المنافسة المنصفة لا يتضمن أية أحكام تتعلق بعمليات الاندماج والشراء.
    En esta última no se hace ninguna referencia al Secretario General, mientras que en la versión en chino, sí. UN فالنص الانكليزي لا يتضمن أية إشارة الى اﻷمين العام، في حين أن النص الصيني يتضمن ذلك.
    De ahí que el informe no contenga propuestas específicas sobre el nuevo perfil de los oficiales de seguridad. UN ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن الصورة الجديدة لموظفي الأمن.
    Si, no obstante, el Comité las considera admisibles, el Estado parte afirma que la comunicación del autor no contiene nuevos elementos que no hayan sido ya examinados por sus autoridades. UN ومع ذلك، إذا خلصت اللجنة إلى جواز قبول هذه الادعاءات، تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ المعروض أمام اللجنة لا يتضمن أية عناصر جديدة لم تنظر فيها سلطات الدولة الطرف.
    Por lo tanto, la propuesta no entraña ningún aumento por concepto de cambios de volumen de las estructuras básicas actuales de la organización. UN أي، أن المقترح لا يتضمن أية زيادات تدخل على تغييرات الحجم فيما يتعلق باﻷجهزة القائمة في المنظمة.
    Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    No obstante, el Comité observa que la legislación del Estado parte no contiene ninguna mención específica, como criterio que excluya su venta, al posible reclutamiento o uso en hostilidades de niños en el país de destino final de las armas. UN لا يتضمن أية إشارة محددة إلى احتمال تجنيد الأطفال أو استخدامهم في أعمال قتالية في بلد الوجهة النهائية لهذه الأسلحة، كمعيار لمنع بيع هذه الأسلحة.
    Además, este proyecto de resolución no contiene ninguna referencia al proceso de examen del TNP, que es extremadamente importante y que constituye un seguimiento del resultado de la Conferencia de examen y prórroga del TNP celebrada el año pasado. UN وفضلا عن ذلك، فمشروع القرار هذا لا يتضمن أية إشارة إلى عملية استعراض معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وهي عملية بالغة اﻷهمية، وتأتي متابعة لنتائج مؤتمر استعراض وتمديد معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقود في العام الماضي.
    En el proyecto de propuesta de política migratoria integral que se presentó ante la Asamblea Legislativa en la administración de 1998-2002, se afirma que la política debe aplicarse por igual a hombres y mujeres, pero no contiene ninguna especificidad de género. UN ويذكر المشروع الحالي للمقترح الذي قُدم إلى الجمعية التشريعية في إطار إدارة الفترة 1998-2000، أنه ينبغي تطبيق السياسة على الرجال والنساء بصورة متساوية، ولكنه لا يتضمن أية أحكام تخص جنسا بعينه.
    84. El Comité observa con preocupación que no se está abordando como es debido el problema de la violencia doméstica contra la mujer y que el Código Penal de la República Checa no contiene ninguna disposición concreta que proteja a la mujer contra la violencia en el hogar. UN 84- وتلاحظ اللجنة بقلق أن مشكلة العنف المنزلي ضد النساء لم تُعالج معالجة كافية وأن القانون الجنائي التشيكي لا يتضمن أية أحكام محددة تحمي النساء من العنف المنزلي.
    El documento también propone que se dé apoyo a la Oficina Jurídica del Estado para la redacción de un proyecto de Ley sobre el Acoso Sexual, ya que en la actualidad la Ley del Trabajo no contiene ninguna disposición destinada a poner coto a las prácticas discriminatorias en relación con el acoso sexual en el trabajo. UN وتقترح ورقة السياسات أيضا إيلاء الدعم اللازم لمكتب قوانين الدولة كيما تضع مشروع قانون بشأن التحرش الجنسي، فقانون العمل الحالي لا يتضمن أية أحكام من شأنها أن تقلص الممارسات التمييزية المتصلة بالتحرش الجنسي في مكان العمل.
    4.8 El Estado parte sostiene que la comunicación presentada por la autora al Comité no contiene ninguna información nueva que no se haya examinado durante los procedimientos internos. UN 4-8 وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ الذي قدمته صاحبة الشكوى إلى اللجنة لا يتضمن أية معلومات جديدة لم يُنظر فيها خلال العملية التي جرت داخلياً.
    4.8 El Estado parte sostiene que la comunicación presentada por la autora al Comité no contiene ninguna información nueva que no se haya examinado durante los procedimientos internos. UN 4-8 وتدعي الدولة الطرف أن البلاغ الذي قدمته صاحبة الشكوى إلى اللجنة لا يتضمن أية معلومات جديدة لم يُنظر فيها خلال العملية التي جرت داخلياً.
    El FMI suele señalar que en su convenio constitutivo no se hace referencia a los derechos humanos. UN فصندوق النقد الدولي يميل إلى المجادلة بالقول إن نظامه الأساسي لا يتضمن أية إشارة إلى حقوق الإنسان.
    De ahí que el informe no contenga propuestas específicas sobre el nuevo perfil de los oficiales de seguridad. UN ومن ثم، فالتقرير لا يتضمن أية مقترحات محددة بشأن السمات الجديدة لموظفي الأمن.
    Si, no obstante, el Comité las considera admisibles, el Estado parte afirma que la comunicación del autor no contiene nuevos elementos que no hayan sido ya examinados por sus autoridades. UN ومع ذلك، إذا خلصت اللجنة إلى جواز قبول هذه الادعاءات، تؤكد الدولة الطرف أن البلاغ المعروض أمام اللجنة لا يتضمن أية عناصر جديدة لم تنظر فيها سلطات الدولة الطرف.
    Había creído que éste sería uno de esos proyectos de resolución que se aprueban sin dificultad, ya que el mismo no entraña ningún tema polémico sustantivo. UN واعتقدت أن مشروع القرار هذا أحد مشاريع القرارات التي يمكن لنـــا اعتمادهـــا دون أية صعوبة على اﻹطلاق، إذ أنه لا يتضمن أية مسائل مضمونية مثار خلاف.
    Dado que la Constitución no contenía ninguna disposición que condenara o prohibiera la discriminación racial, se pidió al Estado Parte que considerara la posibilidad de añadir una disposición de ese tipo a la Constitución. UN وحيث أن الدستور لا يتضمن أية أحكام تدين أو تحظر التمييز العنصري، فقد طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تنظر في إمكانية إضافة حكم من ذلك القبيل إلى دستورها.
    Espero que la Asamblea apruebe este proyecto de resolución por unanimidad, puesto que no contiene ningún punto controversial. UN وإني آمل أن يحظى مشروع القرار هذا، بالموافقة الاجماعية للجمعية العامة، حيث أنه لا يتضمن أية نقطة مثيرة للخلاف.
    47. A este respecto, la delegación de Egipto se muestra decepcionada al comprobar que el informe no incluye ningún tipo de información sobre la cuestión de Palestina y espera con interés que se explique dicha omisión. UN 47 - وواصل حديثه قائلاً إنه في هذا السياق يشعر وفده بخيبة الأمل إذ يرى أن التقرير لا يتضمن أية معلومات عن مسألة فلسطين ويتطلع إلى تلقِّي تفسير لهذا الحذف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد