ويكيبيديا

    "لا يتعارض مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no es incompatible con
        
    • autorizada por el
        
    • es compatible con
        
    • no se contravenga
        
    • no era contraria a
        
    • no sea incompatible con
        
    • no es contrario a
        
    • no es contraria al
        
    • no era contraria al
        
    • no era incompatible con
        
    • sin conculcar
        
    • no contravenía
        
    • no contradice el
        
    • no es contrario al
        
    • no sean incompatibles con
        
    No obstante, el Comité considera que la denuncia de discriminación presentada por el autor, en sí misma y junto con los artículos 18 y 27, no es incompatible con lo dispuesto en el Pacto. UN غير أن اللجنة اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن التمييز، في حد ذاته ومقترناً بالمادتين 18 و27، لا يتعارض مع أحكام العهد.
    No obstante, el Comité considera que la denuncia de discriminación presentada por el autor, en sí misma y junto con los artículos 18 y 27, no es incompatible con lo dispuesto en el Pacto. UN غير أن اللجنة اعتبرت أن ادعاء صاحب البلاغ بشأن التمييز، في حد ذاته ومقترناً بالمادتين 18 و27، لا يتعارض مع أحكام العهد.
    Se observó que una declaración interpretativa condicional sólo podía constituir una reserva si se formulaba en el momento justo y estaba autorizada por el tratado o no era contraria al objeto y la finalidad de éste. UN ١٥٤ - وأشير إلى أن اﻹعلان التفسيري المشروط لا يمكن أن يشكﱢل تحفظا إلا إذا صدر في الوقت الصحيح وأذنت به معاهدة أو كان لا يتعارض مع هدفها والقصد منها.
    La desigualdad en la distribución del ingreso es compatible con la estabilidad sociopolítica en la medida en que sea el reflejo de desigualdades consideradas legítimas. UN وبقدر ما يكون عدم المساواة في توزيع الدخل انعكاساً ﻷوجه عدم المساواة المشروعة، فإنه لا يتعارض مع الاستقرار الاجتماعي - السياسي.
    El Estado de Kuwait valora y respeta todas las culturas y las religiones. En Kuwait no existe discriminación por motivo de religión, raza o idioma, en tanto no se contravenga el orden público y los valores imperantes en el Estado. UN وإن دولة الكويت تُقدر وتحترم جميع الثقافات والديانات ولا يوجد فيها تمييز بشأن العنصر البشري من ناحية الدين أو العرق أو اللغة، متى كان ذلك لا يتعارض مع النظام العام والقيم السائدة بالدولة.
    El orador precisó que esa forma de aislamiento no era contraria a las normas internacionales. UN وهذا النوع من العزل لا يتعارض مع القواعد الدولية ذات الصلة.
    La aspiración de Israel de vivir en un entorno seguro no es incompatible con el derecho de los palestinos de contar con su propio lugar bajo el sol. UN وتطلع إسرائيل إلى الحياة في بيئة آمنة لا يتعارض مع حق الفلسطينيين في الحصول على مكان لهم.
    El contenido del proyecto de artículo 4 no es incompatible con estos otros factores y sin duda puede mejorarse la formulación. UN ومن المؤكد أن المحتوى الحالي لمشروع المادة 4 لا يتعارض مع الإشارة إلى عوامل أخرى ومما لا شك فيه أنه يمكن تحسين الصياغة.
    Cuando el tratado prevea la formulación de determinadas reservas sin especificar su contenido, un Estado o una organización internacional podrá formular una reserva únicamente si ésta no es incompatible con el objeto y el fin del tratado. UN إذا كانت المعاهدة تسمح بإبداء تحفظات محددة دون أن توضح مضمونها، فلا يجوز لدولة أو منظمة دولية أن تُبدي تحفظاً إلا إذا كان هذا التحفظ لا يتعارض مع موضوع المعاهدة والغرض منها.
    El Gobierno señaló que " esto no es incompatible con la ley. UN وأشارت الحكومة إلى أن ذلك لا يتعارض مع القانون.
    Según se ha observado en estudios recientes, ello no es incompatible con la captación de IED. UN وأوضحت البحوث الحديثة أن ذلك لا يتعارض مع جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    su línea potente, sobria prueba que la elegancia no es incompatible con los resultados. Open Subtitles خطوطها البسيطة القوية في آن واحد، وأناقتها الفريدة كل هذه الميزات تثبت أن الجمال لا يتعارض مع الأداء الأمثل.
    i) Cualquier otro tipo de asistencia autorizada por el derecho interno del Estado Parte requerido. UN (ط) أي نوع آخر من المساعدة لا يتعارض مع القانون الداخلي للدولة الطرف متلقية الطلب.
    ¿Considera Brunei Darussalam que la exención aplicable en virtud del artículo 6 de la Ley de inmigración de 1958 es compatible con las obligaciones que imponen los apartados de la resolución citados? UN تشير بروني دار السلام إلى انطباق المادة 8 من قانون الهجرة لعام 1958، إلا إذا كان الإعفاء لا يتعارض مع مقتضيات الفقرات الفرعية من المادة.
    Las autoridades competentes examinarán todas las pruebas utilizadas para imponer una sentencia de muerte e intentarán reducir los casos al menor número posible de forma que no se contravenga la ley islámica, referencia básica para la legislación en el Iraq. UN تقوم الجهات المختصة بدراسة جميع المواد التي تحكم بالاعدام ومحاولة تقليل هذه المواد الى أقل عدد ممكن، وبالشكل الذي لا يتعارض مع الشريعة الاسلامية التي تعد مرجعاً أساسياً للتشريع في العراق.
    Tras comparar minuciosamente la Ley estonia de ciudadanía con las leyes de ciudadanía de otros países, la misión determinó que no era contraria a norma o regla algunas, internacionalmente reconocidas. UN واستنادا لمقارنة دقيقة مع قوانين الجنسية المعمول بها في بلدان أخرى، وجدت البعثة أن قانون الجنسية الاستوني لا يتعارض مع القواعد أو المعايير المعترف بها دوليا.
    Los miembros de las minorías religiosas tienen derecho a practicar sus religiones dentro de los límites del orden público y de modo que no sea incompatible con las prácticas islámicas. UN فلأصحاب الأقليات الدينية إقامة شعائرهم الدينية بما لا يتعارض مع شعائر الإسلام وفي حدود النظام العام.
    El hecho de aumentar los sueldos no es contrario a las reformas de la gestión ni al aumento de la productividad. UN وتحسين مستويات المرتبات لا يتعارض مع اﻹصلاحات اﻹدارية ولا مع زيادة الانتاجية.
    Sin embargo, en todos los casos el Ministerio responsable por las cuestiones relacionadas con la ciudadanía maltesa debe asegurarse de que la concesión de ciudadanía a esta persona no es contraria al interés público. UN ومع ذلك، في كل حالة يجب أن يكون الوزير المسؤول عن الشؤون المتعلقة بجنسية مالطة مقتنعا أن منح الجنسية لذلك الشخص لا يتعارض مع المصلحة العامة.
    La Corte sostuvo que la cláusula compromisoria no era contraria al orden público y se ajustaba al artículo 2044 del Código civil. UN ورأت المحكمة أن شرط التحكيم لا يتعارض مع السياسة العامة وهو منصوص عليه في المادة 2044 من القانون المدني.
    El Estado Parte afirma que como tal no estaba subordinado al municipio de Sneek ni había sido nombrado por él, por lo que su cargo no era incompatible con su participación en el concejo como miembro. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه بصفته هذه لم يكن تابعا لبلدية سنيك ولا مُعَيﱠنا بواسطتها، ولهذا فإن منصبه لا يتعارض مع عضويته للمجلس.
    Directriz 26. Los Estados deberían considerar, sin conculcar sus principios jurídicos fundamentales, la posibilidad de exigir al presunto delincuente, el propietario o la persona que haya estado en posesión (en caso de que no se trate de la misma persona) de bienes culturales que pudieran ser objeto de incautación o decomiso por tráfico de bienes culturales o delitos conexos, que demuestre el origen lícito de dichos bienes. UN المبدأ التوجيهي 26 - ينبغي للدول أن تنظر، على نحو لا يتعارض مع مبادئها القانونية الأساسية، في إمكانية إلزام الجاني المزعوم أو المالك أو الحائز (إذا كان مغايرا) بأن يثبت المنشأ المشروع للممتلكات الثقافية المطلوب حجزها أو مصادرتها بسبب الاتجار بها أو ما يتصل به من جرائم.
    Era posible proceder a esa aplicación si la decisión no contravenía los intereses del país o su legislación. UN ويمكن تنفيذ ذلك القرار إذا كان لا يتعارض مع مصالح البلد أو تشريعاته.
    En ese documento el Gobierno japonés afirma abiertamente que la utilización de armas nucleares no contradice el derecho internacional. UN إذ تجزم الحكومة اليابانية في هذه الوثيقة صراحة بأن استخدام اﻷسلحة النووية لا يتعارض مع القانون الدولي.
    Habría que cerciorarse de que el examen en el Comité de Derechos Humanos de un caso planteado ante el Comité de Derechos Humanos de los Parlamentarios no es contrario al artículo 5 del Protocolo Facultativo del Pacto. UN وينبغي التأكد من أن النظر من جانب لجنة حقوق الإنسان في قضية ما تكون معروضة على لجنة البرلمانيين لحقوق الإنسان لا يتعارض مع المادة 5 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    Todo uso ulterior se limita a esos fines, o a cualesquiera otros que no sean incompatibles con ellos. UN ويكون أي استخدام لاحق قاصراً على هذا الغرض أو على أي غرض آخر لا يتعارض مع هذا الغرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد