ويكيبيديا

    "لا يتوقف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no depende
        
    • no para
        
    • no deja
        
    • no se detiene
        
    • depende no
        
    • no paraba
        
    • no dependa
        
    • no dependía
        
    • no está supeditada
        
    • no cesa
        
    • no parará
        
    • mayor va
        
    • no termina
        
    • dependen no
        
    • no pierde vigencia
        
    La pensión básica no depende de los ingresos anteriores ni de las cuotas pagadas. UN ومعاش التقاعد اﻷساسي لا يتوقف على الدخل السابق أو مقدار الاشتراكات المدفوعة.
    A su juicio, la aplicación del principio no depende tanto de la forma en que se caracterice un hecho determinado, sino de si un mismo hecho es objeto de nuevo juicio. UN ويرى الوفد أن تطبيق هذا المبدأ لا يتوقف كثيرا على تكييف الفعل بقدر ما يتوقف عما إذا كان الفعل نفسه موضع محاكمة جديدة.
    Vamos lo más rápido que podemos, pero no para. - ¡Oiga! - ¡Oiga! Open Subtitles نمضي بالسرعة التي نقدر لكنه لا يتوقف لم لا تنظر أمامك
    La participación de la agricultura en la creación de riqueza de la economía suiza en general no deja de disminuir. UN ونصيب الزراعة في تكوين ثروة الاقتصاد السويسري عامة لا يتوقف عن التراجع.
    Cuando va a su oficina, no se detiene a hablar con nadie, no llama. TED عندما يذهب للعمل، لا يتوقف للتحدث مع أي كان، لا يتصل بأحد.
    La supervivencia cultural depende no sólo de la revitalización de las culturas sino también de la incorporación del enfoque intercultural en las políticas públicas. UN وقالت إن البقاء الثقافي لا يتوقف على إحياء الثقافات فحسب، بل على الأخذ بنهج متعدد الثقافات في السياسة الحكومية.
    Ahora bien, a juicio de la delegación de México, esa cuestión no depende del tipo de instrumento que se adopte, sino de su contenido. UN وقال إن وفد المكسيك يرى أن الرأي في هذه المسألة لا يتوقف على نوع الصك الذي سوف يعتمد وإنما على مضمونه.
    La aplicación del principio no depende tanto de cómo se ha tipificado el acto incriminado, sino de si el acto mismo es objeto de un nuevo enjuiciamiento. UN فتطبيق هذا المبدأ لا يتوقف على كيفية توصيف الفعل الاجرامي بقدر ما يتوقف على ما إذا كان الفعل نفسه موضوع إجراءات محاكمة مجددة.
    La obligación de pagar una deuda o de restituir los bienes de otro no depende de la buena voluntad de la parte que detenta la posesión de esos bienes. UN فواجب سداد الديون، أو واجب رد ممتلكات الغير، لا يتوقف على النية الصادقة للطرف المستحوذ عليها.
    El tiempo no para, incluso aunque estemos en guerra. Open Subtitles الوقت لا يتوقف , حتي اذا كنا فى حالة حرب
    He estado fuera barriendo desde las 4 de la mañana, pero no para de nevar. Open Subtitles إنني أجرف الثلج من الـرابعة صباحا ولكنه لا يتوقف عن النزول
    no para de dibujar en las paredes y Kitty dijo que encontró un frasco en su armario. Open Subtitles لا يتوقف عن الرسم على الجدران،وكيتي قالت بأنها وجدت جرة اسطوانية في خزانته
    Déjenme salir. Ese tipo no deja de hablar. Open Subtitles أخرجوني من هنا ، ذلك الرجل لا يتوقف عن الكلام
    Hay un hombre allá atrás que no deja de roncar. Open Subtitles الشخص الذي في الخلف، لا يتوقف عن الشخير.
    Esta canción implacablemente alegre no deja de sonar nunca. Open Subtitles عزيزتي كيتي هذه الأغنية لا يتوقف تشغيلها أبداً
    El terrorismo no se detiene ante fronteras nacionales, y el forjar la mundialización es una tarea que los gobiernos ya no pueden enfrentar solos. UN فالإرهاب لا يتوقف عند حدود وطنية، وتشكيل العولمة من المهام لم يعد بوسع الحكومات أن تعالجها بمفردها.
    No obstante, nuestro compromiso con la dimensión mediterránea no se detiene aquí. UN ولكن التزامنا ببُعد البحر الأبيض المتوسط لا يتوقف هناك.
    El cumplimiento de su mandato depende no sólo de la adaptación de sus métodos de trabajo, sino también de la voluntad política de los Estados Miembros. UN وقال إن الوفاء بولايتها لا يتوقف على تكييف أساليب عملها فحسب، وإنما أيضا على توفر الإرادة السياسية لدى الدول الأعضاء.
    Ella estaba deprimida, El bebé no paraba de llorar. Open Subtitles لقد كانت غاضبة , الطفل لا يتوقف عن البكاء
    Esta vulnerabilidad es lo que ha impulsado al Gobierno a ejecutar diversos programas que permitan consolidar el crecimiento para que no dependa únicamente del contexto macroeconómico, por muy favorable que sea. UN وقد دفع موطن الضعف هذا بالسلطات العامة إلى وضع برامج متنوعة تمكن من تدعيم النمو، حتى لا يتوقف فقط على سياق الاقتصاد الكلي، مهما كان هذا الأخير مواتيا.
    La obligación de cumplir con el derecho internacional, sin embargo, no dependía de la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. UN إلا أن الالتزام بالامتثال للقانون الدولي لا يتوقف على ارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    Las exhorto a que lo hagan y les recuerdo que la observancia de sus obligaciones en virtud de los acuerdos no está supeditada al cumplimiento de los compromisos por la otra parte. UN وأناشدهما القيام بذلك وأُذَكرهما بأن تقيدهما بالتزاماتهما بموجب الاتفاقات لا يتوقف على امتثال الطرف الآخر.
    Quería vestirse como papá. Lo de los críos no cesa de dejarme perplejo. Open Subtitles اراد ان يلبس ك ابيه موضوع الطفل لا يتوقف عن تشويشي
    10 minutos de esto al día y tu teléfono no parará de sonar. Open Subtitles إنَّ 10 دقائق إضافية في اليوم ستجعل هاتفكِ لا يتوقف عن الرنين
    El número de ensayos de misiles balísticos de alcance cada vez mayor va en aumento en todo el mundo. UN وتتكاثر في جميع أنحاء العالم محاولات اختبار القذائف التسيارية التي لا يتوقف مداها عن الزيادة.
    La descolonización no termina - ni puede terminar - con la independencia. UN وإن إنهاء الاستعمار لا يتوقف بل ولا يمكنه أن يتوقف عند الاستقلال.
    Los efectos de la sequía en la sociedad dependen no solo de su severidad y duración, sino además de la capacidad de las familias y comunidades afectadas para adaptarse a la sequía. UN 15 - لا يتوقف أثر الجفاف على المجتمع على قساوة الجفاف ومدته فحسب، بل هو يتحدد أيضا بمدى سهولة تكيف الأسر المعيشية المتضررة والمجتمعات المحلية مع الجفاف.
    125. El Comité subraya que el derecho enunciado en el artículo 12 no pierde vigencia en situaciones de crisis o posteriores a una crisis. UN 125- تؤكد اللجنة أن الحق المنصوص عليه في المادة 12 لا يتوقف في حالات الأزمة أو بعد الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد