ويكيبيديا

    "لا يحق لهم الحصول على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no tienen derecho a
        
    • no tiene derecho a
        
    • no tendrían derecho a
        
    • no tengan derecho a
        
    • no tenían derecho a
        
    • no tengan derecho al
        
    • sin derecho a
        
    • no podían obtener
        
    • no tenga derecho a
        
    • no podían tener derecho a
        
    • no se les permitía recibir
        
    La legislación menciona expresamente que personas que hayan participado de actos terroristas no tienen derecho a la concesión del status de refugiado en Brasil. UN وينص القانون بصفة خاصة على أن الأشخاص المشاركين في أعمال إرهابية لا يحق لهم الحصول على مركز اللاجئين في البرازيل.
    Las pensiones sociales se conceden a los ciudadanos incapacitados para el trabajo que no tienen derecho a una pensión laboral. UN وتدفع المعاشات الاجتماعية إلى جميع المواطنين غير القادرين على العمل الذين لا يحق لهم الحصول على معاش عمل.
    163. La mayor parte de la población musulmana del Estado de Rakhine no tiene derecho a ciudadanía de conformidad con el reglamento de naturalización vigente, y la mayoría de los musulmanes no están siquiera registrados como " residentes extranjeros " , como sucede con los extranjeros/apátridas que residen en otras partes de Myanmar. UN ٣٦١- وإن معظم السكان المسلمين في ولاية راخين لا يحق لهم الحصول على الجنسية بموجب نظم التجنس القائمة، بل إن معظمهم غير مسجلين بصفة من يسمّون بالمقيمين اﻷجانب، مثلما هي الحالة مع اﻷجانب/اﻷشخاص عديمي الجنسية الذين يعيشون في أنحاء أخرى من ميانمار.
    Como consecuencia de esa limitación, se decidió que no tendrían derecho a pensión, subsidio de reinstalación ni subsidio de educación. UN ونتيجة لهذا القيد، فقد تقرر بأنهم لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي، أو بدل انتقال، أو منحة للتعليم.
    iii) que no tengan derecho a otra pensión de la seguridad social ni queden familiares con obligación y posibilidad de prestarles alimentos de acuerdo con la legislación civil. UN `3` لا يحق لهم الحصول على معاش آخر من الضمان الاجتماعي وليس لديهم أقرباء ملزمون بموجب التشريع المدني بتوفير الدعم لهم وإمكانية القيام بذلك.
    39. Según el NCHR, si bien el estado de bienestar de Noruega proporcionaba seguridad social, quienes estaban en situación de desventaja en el mercado laboral o no tenían derecho a recibir prestaciones adecuadas estaban expuestos a la pobreza. UN 39- يرى المركز النرويجي لحقوق الإنسان أنه، رغم أن دولة الرفاه النرويجية توفر الضمان الاجتماعي، فإن من هم محرومون في سوق العمل أو من لا يحق لهم الحصول على استحقاقات كافية معرضون للفقر.
    e) La parte de la prima consistente en una suma fija se pagará normalmente sólo a los funcionarios que no tengan derecho al pago de gastos de mudanza. UN (هـ) لا تدفع حصـــة المبلـــغ الإجمالــي المقطوع من المنحة عادة إلا للموظفين الذين لا يحق لهم الحصول على تكاليف نقل الأمتعة واللوازم.
    Ni siquiera los hostales gestionados por sociedades benévolas pueden aceptar a quienes no tienen derecho a las prestaciones. UN وحتى الفنادق التي تديرها الجمعيات الخيرية لا يمكنها أن تقبل أشخاصاً لا يحق لهم الحصول على مزايا.
    Se han efectuado modificaciones respecto de 13 puestos del cuadro orgánico ocupados por funcionarios nombrados para la Misión que no tienen derecho a ajuste por lugar de destino. UN وأدخلت تعديلات على ١٣ وظيفة من الفئة الفنية للمعينين في البعثة الذين لا يحق لهم الحصول على تسوية مقر العمل.
    Los ciudadanos tienen derecho a recibir prestación social del Estado al cumplir 62 años los hombres y 57 las mujeres, si no tienen derecho a pensión por jubilación. UN الحق في هذه الإعانة الاجتماعية مضمون للرجال فوق سن 62 والنساء فوق سن 57 سنة ممن لا يحق لهم الحصول على معاش تقاعدي.
    Se trata de acelerar el regreso de los menores no acompañados que no tienen derecho a protección como solicitantes de asilo. UN والهدف هو تسريع عودة القُصّر غير المصحوبين الذين لا يحق لهم الحصول على الحماية الممنوحة لطالبي اللجوء.
    Los niños de ciudadanos que no son jemeres, independientemente de su condición jurídica, o los refugiados nacidos en Camboya, siempre deben inscribirse al nacer incluso si no tienen derecho a la nacionalidad camboyana. UN وينبغي تسجيل أطفال المواطنين من غير الخمير، بصرف النظر عن وضعهم القانوني، وأطفال اللاجئين الذين يولدون في كمبوديا، عند الولادة حتى إذا كان لا يحق لهم الحصول على الجنسية الكمبودية.
    c) no tienen derecho a las prestaciones por desempleo por no haber cumplido el período mínimo de cotización; UN (ج) لا يحق لهم الحصول على إعانات البطالة لأنهم لم يكملوا الفترة التي تؤهلهم لذلك؛
    3.59 Se pide un crédito de 1.700 dólares en relación con las atenciones sociales conexas a las recepciones oficiales y para reembolsar al personal que no tiene derecho a gastos de representación pero que debe ofrecer atenciones sociales a los representantes de gobiernos que visitan la misión. UN ٣-٩٥ يطلب رصد اعتماد بمبلغ ٧٠٠ ١ دولار تحت بند الضيافة لتغطية تكاليف الحفلات الرسمية وتسديد نفقات الموظفين الذين لا يحق لهم الحصول على منحة التمثيل لكن يتعين عليهم استضافة ممثلي الحكومات الذين يزورون المنطقة.
    3.59 Se pide un crédito de 1.700 dólares en relación con las atenciones sociales conexas a las recepciones oficiales y para reembolsar al personal que no tiene derecho a gastos de representación pero que debe ofrecer atenciones sociales a los representantes de gobiernos que visitan la misión. UN ٣-٩٥ يطلب رصد اعتماد بمبلغ ٧٠٠ ١ دولار تحت بند الضيافة لتغطية تكاليف الحفلات الرسمية وتسديد نفقات الموظفين الذين لا يحق لهم الحصول على منحة التمثيل لكن يتعين عليهم استضافة ممثلي الحكومات الذين يزورون المنطقة.
    También se destinan donaciones en efectivo a personas que no tendrían derecho a esos beneficios con arreglo a las disposiciones del Seguro Nacional y el Plan de Seguridad Social pero que, mediante investigación, se determina que están necesitadas porque alguna discapacidad les impide ganarse la vida, o carecen de recursos para mantenerse, o no han podido encontrar trabajo. UN وترسل بالبريد إعانات نقدية إلى الأشخاص الذين لا يحق لهم الحصول على استحقاقات بموجب البرنامج الوطني للتأمين والضمان الاجتماعي، لكنهم الذين تقرر من التحقيق أنهم " محتاجون لأنهم لم يستطيعوا لإعاقة ما كسب قوتهم أو أنهم لم تكن لديهم موارد للإنفاق على أنفسهم أو أنهم لم يستطيعوا العثور على عمل " .
    También corresponde el derecho a percibir una prestación parental a las personas que no tengan derecho a una licencia por el nacimiento de un hijo, si hubieran tenido un seguro parental durante al menos 12 meses durante los tres años anteriores al comienzo del permiso parental de que se trate. UN كما يتلقى إعانات الوالدية الأشخاص الذين لا يحق لهم الحصول على إجازة الوالدية، إذا كانوا مشتركين في تأمين حماية الوالدية لمدة لا تقل عن 12 شهرا خلال السنوات الثلاث الأخيرة التي سبقت بداية إجازة الوالدية الخاصة.
    Este Centro observó que los hijos de mujeres con la condición de " persona desplazada " no tenían derecho a una tarjeta de identidad de refugiado ni a los beneficios correspondientes. UN وأشار المرصد إل أن أولاد النساء صاحبات صفة " الأشخاص المشردين " لا يحق لهم الحصول على بطاقة هوية اللاجئين أو على الفوائد الناشئة عن هذه البطاقة.
    16. Sigue preocupando al Comité que un número cada vez mayor de trabajadores no tengan derecho al salario mínimo y que la legislación sobre el salario mínimo no se aplique en todos los sectores, a pesar de la enmienda de la Ley del salario mínimo de 2005, que ampliaba la aplicación del salario mínimo legal (art. 7). UN 16- ولا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء العدد المتزايد من العمال الذين لا يحق لهم الحصول على الحد الأدنى للأجور وأن التشريعات المتعلقة بالحد الأدنى للأجور لا تنطبق على جميع القطاعات على الرغم من التعديل الذي أدخل على قانون الحد الأدنى للأجور لعام 2005، الذي وسع نطاق تطبيق الحد الأدنى القانوني للأجور (المادة 7).
    El Fondo de oportunidades del Gobierno del Canadá financia proyectos que ayudan a las personas discapacitadas sin derecho a prestación de desempleo a prepararse para el empleo, conseguir un empleo o trabajar como autónomos. UN ويدعم صندوق فرص العمل التابع لحكومة كندا مشاريع تساعد في إعداد الأشخاص ذوي الإعاقة الذين لا يحق لهم الحصول على مزايا التأمين على العمل للالتحاق بوظائف والحصول عليها وإقامة مشاريع لحسابهم الخاص؛
    Cuando el DIAC recibió la comunicación de la ASIO sobre las evaluaciones negativas de seguridad, se informó a los autores al respecto y se les explicó que, en consecuencia, no podían obtener un visado permanente. UN وعندما تلقت وزارة الهجرة والجنسية المشورة من الوكالة الأسترالية للاستخبارات الأمنية عن التقييمات الأمنية السلبية، أُبلغ أصحاب البلاغ بذلك وبُيّن لهم أنه لا يحق لهم الحصول على تأشيرة دائمة نتيجة لذلك.
    Las partes en este Protocolo no aplicarán la Convención respecto de ningún acto al que se aplique el derecho humanitario internacional, realizado durante un conflicto armado y dirigido contra cualquier miembro del personal de las Naciones Unidas o personal asociado que no tenga derecho a la protección otorgada a civiles con arreglo al derecho internacional de los conflictos armados. UN لا تطبق الأطراف في هذا البروتوكول الاتفاقية في ما يخص بأي أفعال يغطيها القانون الإنساني الدولي، وتكون قد ارتكبت خلال صراع مسلح واستهدفت أيا من موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها الذين لا يحق لهم الحصول على الحماية الممنوحة للمدنيين بموجب القانون الدولي المطبق على الصراعات المسلحة.
    En aquellos momentos, la Asamblea hizo suya la recomendación de la Comisión Consultiva de que, debido a la limitación de su período de servicio, los magistrados ad lítem no podían tener derecho a algunas prestaciones y subsidios a los que tenían derecho los magistrados permanentes (véase A/55/806, párrs. 7 a 15, y la resolución 55/249 de la Asamblea General). UN وفي ذلك الوقت، وافقت الجمعية العامة على توصية اللجنة الاستشارية بأنه نظرا لمحدودية مدة خدمة القضاة المخصصين، لا يحق لهم الحصول على استحقاقات وبدلات معينة متاحة للقضاة الدائمين (انظر A/55/806، الفقرات 7-15، وقرار الجمعية العامة 55/249).
    El Comité observó que el Estado Parte no había presentado ningún argumento que sirviera para demostrar que esa distinción entre compañeros del mismo sexo, a los que no se les permitía recibir prestaciones de pensión, y compañeros heterosexuales no casados, a los que sí se concedían esas prestaciones, era razonable y objetiva. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي حجة مقنعة تثبت أن التمييز بين الشركاء من نفس الجنس الذين لا يحق لهم الحصول على استحقاقات المعاش، والشركاء المختلفين في الجنس غير المتزوجين الذين يحق لهم الانتفاع بهذه الاستحقاقات، هو تمييز معقول وموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد