Sus hijos no van a la escuela, y muchas veces carecen de medios para tener acceso a atención médica. | UN | وأطفالهم لا يذهبون إلى المدارس ولا تتوفر لهم في أغلب الأحيان إمكانية الحصول على الرعاية الصحية. |
Los minoristas de moda no van a lugares como Bangladés por ninguna otra razón, excepto que pueden conseguir la mano de obra más barata posible. | Open Subtitles | وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل. |
Pese a los aumentos en la matriculación registrados en años anteriores, algunos niños todavía no asisten a la escuela. | UN | وبرغم الزيادات في عدد الملتحقين في السنوات السابقة، ما زال بعض الأطفال لا يذهبون إلى المدرسة. |
Hay demasiados niños que no asisten a la escuela, demasiados también los que sufren desnutrición y los que mueren por causas evitables. | UN | وهناك عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعانون من نقص التغذية ويموتون بلا داع. |
La gente no va al cine a aprender una lección. | Open Subtitles | الناس لا يذهبون الى مشاهده الافلام ليتلقوا دروسا |
Aproximadamente el 50% de los niños de 10 a 14 años de edad no asiste a la escuela. | UN | ونحو ٠٥ في المائة من اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٠١ سنوات و٤١ سنة لا يذهبون إلى المدرسة. |
Hay cien millones de niños que no van a la escuela. | UN | وهناك مائة مليون طفل لا يذهبون إلى المدارس. |
Sin embargo, más de 120 millones de niños, 1 de cada 5 en esa edad escolar, no van a la escuela primaria. | UN | لكن أكثر من 120 مليون طفل، أو طفل واحد من بين كل خمسة في سن الدراسة، لا يذهبون إلى المدارس الأساسية. |
El número de niños que trabajan y que no van a la escuela casi duplica el número de los que van a la escuela. | UN | ويبلغ عدد الأطفال الذين يعملون والذين لا يذهبون إلى المدرسة، أكثر من ضعف الأطفال الذين يذهبون إلى المدرسة. |
Sin embargo, hoy hay 70 millones de niños que no van a la escuela; 70 millones de niños que se ven privados de las oportunidades más básicas. | UN | بيد أن هناك 70 مليون طفل لا يذهبون إلى المدرسة؛ 70 مليون طفل محروم من الحد الأدنى من الفرص الأساسية. |
Muchos niños no van a la escuela debido a desventajas inherentes, como algún tipo de discapacidad. | UN | والكثير من الأطفال لا يذهبون إلى المدارس بسبب أوجه حرمان متأصلة، مثل الإعاقات. |
¿Por qué simplemente no van a un negocio y compran una bolsa de nueces que alguien ya haya abierto? | TED | لمَ لا يذهبون للمتجر ويشترون كيساً من المكسرات قام شخص آخر بكسرها وتقشيرها لهم؟ |
Esto parecería indicar que aproximadamente una cuarta parte de los niños en edad de escuela primaria no asisten en absoluto a las escuelas. | UN | ويعني ذلك أن نحو ربع اﻷطفال في سن الدراسة الابتدائية لا يذهبون إلى المدارس على اﻹطلاق. |
Muchos adolescentes que no asisten a la escuela pueden, no obstante, aprender acerca de las cuestiones de salud mediante programas de enseñanza no escolar que aplican organizaciones voluntarias como la Asociación Mundial de las Guías Scouts. | UN | فكثير من المراهقين الذين لا يذهبون إلى المدارس يستطيعون مع ذلك الاطلاع على المسائل الصحية عن طريق برامج التعليم غير الرسمي التي اعتمدتها المنظمات الطوعية مثل الرابطة العالمية للمرشدات وفتيات الكشافة. |
En el mundo hay 121 millones de niños que no asisten a la escuela primaria, de los cuales 65 millones son niñas y 56 millones son niños. | UN | وفي العالم 121 مليون طفل لا يذهبون إلى المدرسة الابتدائية، منهم 65 مليون طفلة و 56 مليون طفل. |
Debido a las instalaciones inadecuadas o a falta de interés, unos 3.000 niños refugiados en edad escolar no asisten a la escuela. | UN | ونظراً لعدم كفاية المرافق أو لعدم الاهتمام، هناك نحو 000 3 طفل لاجئ في سن التعليم المدرسي لا يذهبون إلى المدرسة. |
Las tasas de escolarización han mejorado mucho, pero todavía hay por lo menos 77 millones de niños que no asisten a la escuela. | UN | لقد تحسنت معدلات الالتحاق بالمدارس، لكن ما زال هناك على الأقل 77 مليون طفل لا يذهبون إلى المدارس. |
Pues podría orientarme... sobre un niño de 14 años... que no va al colegio. | Open Subtitles | ثم المحامي لي عن 14 عاماً الذين لا يذهبون إلى المدرسة. |
No obstante, en los países en desarrollo, las niñas constituyen el 54% de la población infantil que no asiste a la escuela. | UN | على أن الفتيات يشكلن 54 في المائة من مجموع أطفال البلدان النامية الذين لا يذهبون إلى المدارس. |
123. El Comité comparte la preocupación expresada por el Estado Parte en cuanto al número de niños en China que aún no están escolarizados. | UN | ٣٢١- وتشارك اللجنة الدولة الطرف في شعورها بالقلق إزاء عدد اﻷطفال الذين لا يذهبون حتى اﻵن إلى المدارس في الصين. |
Si bien la educación es obligatoria, algunos niños pobres no acuden a la escuela porque deben trabajar a fin de ayudar a sus familias. | UN | وعلى الرغم من أن التعليم إلزامي بالنسبة للأطفال، فإن بعض الأطفال الفقراء لا يذهبون إلى المدرسة لأنهم مجبرين على العمل لإعالة أسرهم. |
También indicó que los niños romaníes no asistían al colegio y que eran segregados. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن أطفال الروما لا يذهبون إلى المدرسة ويتعرَّضون للتمييز. |
ii. Motivos de seguridad: desde el cierre de 673 escuelas durante el período comprendido entre los años 2007 y 2008, siguen cerradas 450 escuelas y 200.000 estudiantes y más de 6.000 profesores no tienen acceso a la educación. | UN | ' 2` الأسباب الأمنية: لا تزال هناك 450 مدرسة مغلقة من مجموع 673 مدرسة أغلقت في السابق خلال الفترة 2007-2008، وهناك 000 200 طالب وأكثر من 000 6 مدرس لا يذهبون إلى المدارس؛ |
Con el fin de demostrar la magnitud del problema, señaló que no estaban escolarizados 72 millones de niños en edad de asistir a la escuela primaria, el 54% de los cuales eran niñas, y 25 millones vivían en países de ingresos bajos afectados por conflictos. | UN | وفي معرض توضيحها لحجم المشكلة، أفادت بأن 72 مليون طفل في سن الالتحاق بالمدارس الابتدائية لا يذهبون إلى المدرسة 54 في المائة منهم من الفتيات و 25 مليونا يعيشون في بلدان منخفضة الدخل متضررة من النزاع. |
Además, preocupa especialmente al Comité que la tercera parte de los niños que viven con el VIH/SIDA no asistan a la escuela. | UN | وتعرب اللجنة عن قلق بالغ لأن ثُلث الأطفال المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه لا يذهبون إلى المدرسة. |