ويكيبيديا

    "لا يرى الفريق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Grupo no considera
        
    • el Grupo no estima
        
    • el Grupo no encuentra
        
    Por consiguiente, el Grupo no considera necesario formular recomendación alguna con respecto a la deducción. UN وتبعاً لذلك، لا يرى الفريق أن من الضروري إصدار أي توصيات بشأن المقايضة.
    182. Sin embargo, el Grupo no considera necesario que el Irán elabore un modelo separado de transporte del petróleo. UN 182- ومع ذلك، لا يرى الفريق أن من الضروري لإيران أن تستنبط نموذجاً منفصلاً لانتقال النفط.
    En consecuencia, el Grupo no considera que se necesiten medidas activas de restablecimiento de la vegetación en estas zonas. UN وتبعاً لذلك، لا يرى الفريق أن إعادة التغطية النشطة لتلك المناطق بالنباتات لازمة.
    Dadas las circunstancias, el Grupo no estima que exista una justificación para cualquier programa de rehabilitación. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يرى الفريق أنه يوجد أي مبرر لأي برامج لإعادة التأهيل.
    En esencia, lo que intenta es recuperar las utilidades futuras perdidas. Para los efectos de esta investigación, el Grupo no encuentra ninguna distinción de importancia entre la pérdida del flujo de caja futuro y la pérdida de utilidades futuras -en cada caso se trata de una estimación de los efectos económicos futuros de acciones actuales. UN والشركة تسعى أساساً إلى استعادة أرباح مرتقبة مفقودة (فوات كسب) ولأغراض هذا التحقيق، لا يرى الفريق أي فرق ذي صلة بالموضوع بين خسارة الايراد النقدي المتوقع وبين فوات الكسب - فكل منهما يتصل بالآثار الاقتصادية التي يتوقع أن تترتب على الاجراءات الحالية.
    En tales circunstancias, el Grupo no considera justificado revisar su opinión Nº 18/1999 de 15 de septiembre de 1999. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يرى الفريق مبررا لإعادة النظر في رأيه رقم 18/1999 المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 1999.
    Por las razones expuestas en el párrafo 62, el Grupo no considera que estos gastos se realizaran para aminorar una pérdida subyacente resarcible y, en consecuencia no recomienda indemnización por dichos gastos. UN وللأسباب المبينة في الفقرة 62 أدناه، لا يرى الفريق أن هذه التكاليف قد تكُبدت تخفيفاً لخسارة أساس مستحقة التعويض، ولا يوصي بالتالي بتعويض صاحب المطالبة عن هذه التكاليف.
    Además, el Grupo no considera que los hechos expuestos en el párrafo precedente constituyan pruebas suficientes de la magnitud de las pérdidas declaradas, conforme a lo establecido en el párrafo 3 del artículo 35 de las Normas y en el párrafo 37 de la decisión 7. UN وفضلاً عن ذلك، لا يرى الفريق أن الوقائع المعروضة في الفقرة السابقة تثبت بما يكفي نطاق الخسائر المزعومة كما تقتضيه أحكام الفقرة 3 من المادة 35 من القواعد والفقرة 37 من المقرر 7.
    En particular, el Grupo no considera posible la interpretación de que el párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración deniega la indemnización por los gastos relativos a la salud pública efectuados por un gobierno como consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وبوجه خاص، لا يرى الفريق أن الفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة 7 يمكن تفسيرها على أنها تمنع التعويض في حالة مصروفات الصحة العامة التي تكبدتها حكومة ما كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    A la luz de la decisión del Consejo de Administración, el Grupo no considera necesario formular recomendaciones con respecto a los intereses sobre las indemnizaciones recomendadas en el presente informe. UN وفي ضوء مقرر مجلس الإدارة، لا يرى الفريق لزوماً لتقديم أي توصية فيما يتعلق بالفوائد على التعويضات الموصى بها في هذا التقرير.
    Por consiguiente, el Grupo no considera necesario determinar en el presente momento el efecto de la aplicación de la cláusula de " anterioridad " a los préstamos de finalidad general no reescalonados y aplaza tal examen hasta que se plantee abiertamente esta cuestión en una reclamación. UN ومن ثم لا يرى الفريق ضرورة لتحديد إعمال شرط " الناشئة قبل " على القروض المقدمة للأغراض العامة غير المعاد جدولتها في هذه المرحلة ويؤجل نظره فيها حتى تطرح هذه القضية بوضوح في إحدى المطالبات.
    30. Por esa razón, el Grupo no considera que la presentación de pruebas convincentes de daños al medio ambiente sea un requisito previo para que una actividad de inspección y evaluación de los daños sea indemnizable a tenor del párrafo 35 de la decisión 7 del Consejo de Administración. UN 30- ولهذا السبب، لا يرى الفريق أن توافر دليل حاسم على وقوع الضرر البيئي هو شرط أساسي كيما تكون أنشطة الرصد والتقدير قابلة للتعويض وفقاً للفقرة 35 من مقرر مجلس الإدارة رقم 7.
    En forma similar, el Grupo no considera que el sexto componente del proyecto sea apropiado, porque el examen de los datos relativos a las enfermedades del ganado en la fauna salvaje puede incorporarse en la determinación de la biodiversidad regional incluida en el quinto componente de esta reclamación. UN وبالمثل، لا يرى الفريق أن المكون السادس من المشروع مكون مناسب لأن مراجعة البيانات التاريخية المتعلقة بأمراض المواشي في الحياة البرية يمكن أن يدرج في وصف التنوع البيولوجي الإقليمي في المكون السادس من هذه المطالبة.
    el Grupo no considera que haya una dificultad insuperable para establecer un nuevo sistema interno de justicia que se encuentre en pleno funcionamiento a más tardar el 1° de enero de 2008. UN 140 - لا يرى الفريق أية صعوبة مستعصية في إقامة نظام جديد للعدل الداخلي يعمل عملا بكامل طاقته بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    En consecuencia, el Grupo no considera que el alquiler previamente pagado por el reclamante por su embajada en la ciudad de Kuwait constituya una pérdida directa en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991). UN وبناء على ذلك، لا يرى الفريق أن المبلغ الذي دفعته الجهة المطالبة مسبقاً ﻹيجار سفارتها في مدينة الكويت يشكل خسارة مباشرة بالمعنى المقصود في الفقرة ٦١ من القرار ٧٨٦ )١٩٩١(.
    En particular, el Grupo no considera que la exclusión de la indemnización por daños puramente ambientales que avalan algunos convenios internacionales sobre responsabilidad civil e indemnización sea una base válida para afirmar que el derecho internacional, en general, prohíbe la indemnización de esos daños en todos los casos, incluso cuando éstos son consecuencia de un acto internacionalmente ilícito. UN وبصورة خاصة، لا يرى الفريق أن استبعاد التعويض عن الضرر البيئي المحض في بعض الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية والتعويض() هو أساس وجيه لتأكيد أن القانون الدولي، بصورة عامة، يحظر التعويض عن مثل هذه الأضرار في جميع الحالات، حتى في الحالات التي ينجم فيها الضرر عن فعل غير مشروع دولياً.
    457. Además, el Grupo no considera que el Gobierno debiera haber obtenido una proporción mayor de los fondos recibidos en préstamo mediante los empréstitos, incluso suponiendo que Kuwait pudiera hacerlo, y considera que no se justifica ningún ajuste en las cantidades que se determine haya perdido el Gobierno de resultas de sus decisiones de financiación. UN 457- وإضافة إلى ذلك، لا يرى الفريق أنه كان على الحكومة أن تجمع نسبة أعلى من المبالغ المجمعة عن طريق عمليات الاقتراض، حتى وإن سُلّم بأنه كان بوسع الكويت أن تقوم بذلك، ويرى أنه لا يوجد مبرر لتعديل المبالغ التي تبين أن حكومة الكويت قد تكبدتها كخسائر تمويل مباشرة نتيجة القرارات التي اتخذتها الحكومة في مجال التمويل.
    Dadas las circunstancias de esta reclamación, sin embargo, el Grupo no estima apropiado que el importe de las utilidades extraordinarias se deduzca de los otros tipos de pérdida aducidos por el reclamante. UN ولكـن في الظروف التي تكتنف هذه المطالبة، لا يرى الفريق من المناسب خصم مبلغ الأرباح الاستثنائية من أنواع الخسائر الأخرى التي يطالب صاحب المطالبة بالتعويض عنها(107).
    En esencia, lo que intenta es recuperar las utilidades futuras perdidas. Para los efectos de esta investigación, el Grupo no encuentra ninguna distinción de importancia entre la pérdida del flujo de caja futuro y la pérdida de utilidades futuras -en cada caso se trata de una estimación de los efectos económicos futuros de acciones actuales. UN والشركة تسعى أساساً إلى استعادة أرباح مرتقبة مفقودة (فوات كسب) ولأغراض هذا التحقيق، لا يرى الفريق أي فرق ذي صلة بالموضوع بين خسارة الايراد النقدي المتوقع وبين فوات الكسب - فكل منهما يتصل بالآثار الاقتصادية التي يتوقع أن تترتب على الاجراءات الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد