ويكيبيديا

    "لا يزال في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todavía está en
        
    • se encuentra todavía en
        
    • Sigue en
        
    • se encuentra en
        
    • aún está en
        
    • está todavía en
        
    • se encuentra aún en
        
    • siguen
        
    • está aún en
        
    • permanece en
        
    • seguía en
        
    • sigue siendo
        
    • haya quedado en
        
    • continúa en
        
    • se encontraba en
        
    Por falta de recursos, este proyecto todavía está en una etapa temprana. UN ويعني الافتقار إلى الموارد أن هذا المشروع لا يزال في مرحلة مبكرة.
    El proyecto, cuyo costo asciende a 750.000 dólares, se encuentra todavía en la fase de finalización de la documentación jurídica. UN وتبلغ تكلفة هذا المشروع 750 ألف دولار، وهو لا يزال في مرحلة استكمال بقية الوثائق القانونية؛
    Xanana Gusmão, el dirigente de la resistencia de Timor Oriental, Sigue en prisión pese a que su juicio se denunció universalmente como una mascarada. UN إن زانانا غوسماو، زعيم المقاومة في تيمور الشرقية، لا يزال في السجن مع أن محاكمته لقيت استنكارا عالميا بوصفها تمثيلية.
    Resulta ciertamente prematuro hacer balance o realizar una evaluación exhaustiva de la labor del Consejo, que aún se encuentra en su primer año de funcionamiento. UN ومن المؤكد أن من السابق لأوانه استعراض أو إجراء تقييم مستفيض لعمل المجلس، الذي لا يزال في السنة الأولى من عمله.
    Jorge aún está en casa de Tomás, y Ana María duerme la siesta. Open Subtitles هورهي لا يزال في موعد اللعب مع تاماس و آنا ماريا نائمة
    Y todo lo que ha sucedido la dinámica doctor-paciente está todavía en su lugar y eso significa que podría, quizás, podría conseguir algo de ella. Open Subtitles وأي شيء آخر قد حدث، هذه الدينامية بين الطبيب والمريض لا يزال في مكانه، وهذا يعني ربما أتمكن من الوصول إليها.
    Aunque en algunos países las políticas encaminadas a incrementar el ahorro y la formación de capital han dado buenos resultados, en la mayor parte de la región su formulación se encuentra aún en una etapa incipiente. UN وفي حين أسفرت السياسات الرامية إلى زيادة اﻹدخار وتكوين رأس المال عن نتائج إيجابية في بعض البلدان، فإن وضع هذه السياسات لا يزال في مرحلة أولية في معظم أنحاء المنطقة.
    La situación actual es que Curazao es un nuevo territorio que todavía está en proceso de desarrollo. UN وأصبحت كوراكاو، كما آلت إليه الأمور حالياً، بلداً جديداً لكنه لا يزال في طور النشوء.
    Ahora, el programa de investigación de altruismo efectivo todavía está en su infancia, y todavía hay una gran cantidad que no sabemos. TED إنّ برنامجنا البحثي الذي يدعى الإيثار الفعّال لا يزال في بدايته، ولايزال هناك الكثير مما لا نعرفه.
    Me estaba preguntando, ¿Sheldon todavía está en el restaurant? Open Subtitles كنت أتسائل إن كان شيلدن لا يزال في المطعم ؟
    Con todo, la incorporación de criterios ecológicos en las políticas de financiación nacionales se encuentra todavía en sus fases iniciales. UN غير أن دمج المعايير البيئية في سياسات التمويل المحلية لا يزال في مراحله الأولى.
    Aunque la cooperación económica internacional tiene una larga historia, la cooperación internacional para el desarrollo social se encuentra todavía en una fase inicial. UN وفي حين أن التعاون الاقتصادي الدولي له تاريخ طويل، فإن التعاون الدولي من أجل التنمية الاجتماعية لا يزال في مرحلة مبكرة.
    Supongo que está bien que nuestro fotógrafo atrapado en Manhattan, nuestras rosas se estancó en Miami, y nuestro salmón Sigue en Moose Pass. Open Subtitles أفترض أنه لا بأس أن مُصورنا عالق في مانهاتن، و الورد في ميامي، وسمك السلمون لا يزال في موس باس.
    Pero ha pasado un día y este chico, Sigue en la cárcel. Open Subtitles ولكن يوماً باكمله مرّ وهذا الرجل لا يزال في سجن
    Habida cuenta de que la aplicación se encuentra en sus primeras etapas, no es posible dar todavía una información completa. UN وبالنظر إلى أن التنفيذ لا يزال في مراحله الأولى، فإنه يتعذر حتى الآن إعطاء صورة معلوماتية كاملة.
    No obstante, como este programa se encuentra en la etapa experimental, habrá que esperar algún tiempo antes de que pueda ser adecuadamente evaluado. UN ولكن نظراً لأن هذا البرنامج لا يزال في المرحلة التجريبية، لن يمكن تقييمه بشكل سليم إلا بعد فترة من الوقت.
    Y ahora toma un pequeño sorbo de vodka, mientras aún está en tu boca. Open Subtitles والآن اشرب جرعة صغيرة من الفودكا بينما لا يزال في فمك
    Y todo lo que ha sucedido la dinámica doctor-paciente está todavía en su lugar y eso significa que podría, quizás, podría conseguir algo de ella. Open Subtitles وأي شيء آخر قد حدث، هذه الدينامية بين الطبيب والمريض لا يزال في مكانه، وهذا يعني ربما أتمكن من الوصول إليها.
    Aunque en algunos países las políticas encaminadas a incrementar el ahorro y la formación de capital han dado buenos resultados, en la mayor parte de la región su formulación se encuentra aún en una etapa incipiente. UN وفي حين أسفرت السياسات الرامية إلى زيادة اﻹدخار وتكوين رأس المال عن نتائج إيجابية في بعض البلدان، فإن وضع هذه السياسات لا يزال في مرحلة أولية في معظم أنحاء المنطقة.
    Como se ha indicado, se siguen elaborando orientaciones sobre este aspecto de la Plataforma. UN وكما سبقت الإشارة، فإن تطوير التوجيهات بشأن هذا الجانب من المنبر لا يزال في مرحلة التنفيذ.
    El Comité observa que la aplicación de algunos de estos planes y políticas está aún en sus etapas iniciales. UN وتأخذ علما بأن تنفيذ بعض هذه الخطط والسياسات لا يزال في مراحله الأولية.
    Los últimos fragmentos de bala han sido quitados, pero permanece en estado crítico. Open Subtitles تمّت إزالة شظايا الرصاصة النهائية لكنّه لا يزال في حالة حرجة
    En el momento de redactarse el presente informe seguía en cautividad y se le utilizaba como escudo humano para evitar ataques; UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان راعي الكنيسة لا يزال في الأسر، وكان يُستخدم كدرع بشري لمنع الهجمات؛
    En este momento , sigue siendo un lugar en el medio del océano ... Open Subtitles الآن ، انه لا يزال في مكان ما بالخارج في منتصف المحيط
    - No hay indicios de que haya quedado en el Iraq ninguna capacidad física para la producción de material nuclear apto para la fabricación de armas en cantidades significativas. UN ● لا توجد أية مؤشرات على أنه لا يزال في العراق أية قدرة مادية على إنتاج المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة، بكميات لها أي أهمية عملية.
    Además, otras seis personas resultaron heridas, entre ellas un niño de 10 años que continúa en estado grave. UN كما جُرح ستة آخرون منهم طفل في العاشرة من عمره لا يزال في حالة خطرة.
    El Grupo de Expertos señaló que el examen de esa importante cuestión se encontraba en su fase preliminar y que se necesitaría un ulterior análisis. UN ولاحظ فريق الخبراء أن النظر في هذه المسألة الهامة لا يزال في مراحله اﻷولية وأنه لا بد من إجراء مزيد من التحليل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد