ويكيبيديا

    "لا يزال من الصعب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sigue siendo difícil
        
    • seguía siendo difícil
        
    • todavía es difícil
        
    • todavía resulta difícil
        
    • sigue resultando difícil
        
    • siga siendo difícil
        
    Por lo tanto, sigue siendo difícil la supervisión y evaluación de los progresos realizados. UN ومن ثم، فإنه لا يزال من الصعب رصد وتقييم أي تقدم يُحرَز.
    Sin embargo, sin una verificación internacional del proceso de retirada sigue siendo difícil saber si se ha producido una verdadera reducción de las tropas. UN إلا أنه لا يزال من الصعب تقييم ما إذا كان أُجري تخفيض حقيقي في القوات، من دون تحقق دولي من عملية الانسحاب.
    Sobre la base de la información disponible, sigue siendo difícil presentar un desglose por porcentajes de las modalidades de distribución y exportación. UN غير أنه لا يزال من الصعب أن يقدم، من المعلومات المتوفرة، تقسيم نسبي لأنماط التوزيع والتصدير.
    A pesar de los avances logrados por quienes en el sistema de las Naciones Unidas se ocupaban de la protección de los niños, detectar, examinar y atender a niños víctimas de violencia seguía siendo difícil. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته الجهات المعنية في مجال حماية الأطفال في منظومة الأمم المتحدة، لا يزال من الصعب اكتشاف الأطفال الذين يعانون من العنف وتقييم حالتهم ومنحهم الرعاية.
    Aunque se insta a la mujer a solicitar cargos superiores, todavía es difícil encontrar candidatas idóneas. UN ومع أن النساء يشجعن على التقدم للمناصب العليا، فإنه لا يزال من الصعب إيجاد المرشحات المناسبات.
    El efecto del calentamiento atmosférico sobre los recursos hídricos puede ser grave, aunque todavía resulta difícil predecir con precisión los cambios en los niveles de precipitación y de humedad del suelo. UN وأثر الاحترار العالمي في موارد المياه يمكن أن يكون شديدا، ولو أنه لا يزال من الصعب التنبؤ بدقة بالتغيرات الطارئة على هطول الأمطار والثلوج ومستويات رطوبة التربة.
    No obstante, sigue resultando difícil llevar adelante programas de reintegración efectivos ya que a menudo no hay recursos suficientes para ello. UN ومع ذلك، لا يزال من الصعب تنفيذ برامج إعادة إدماج فعالة. وغالبا ما يكون هناك افتقار إلى الموارد الكافية لتوفير برامج فعالة.
    Sin embargo, sigue siendo difícil evaluar los progresos en lo referente a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN غير أنه لا يزال من الصعب تقييم التقدم المحرز على صعيد إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    No obstante, sigue siendo difícil identificar a las niñas reclutadas por fuerzas armadas y grupos armados. UN على أنه لا يزال من الصعب تحديد الفتيات المرتبطات بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة بصورة منتظمة.
    Aunque la mayoría de los casos se atribuyeron a las milicias progubernamentales y las fuerzas del Gobierno, la responsabilidad real sigue siendo difícil de establecer. UN ورغم أن معظم الحالات تُعزى إلى ميليشيات موالية للحكومة وقوات حكومية، لا يزال من الصعب تحديد المسؤولية الفعلية.
    Asimismo, sigue siendo difícil cuantificar los fenómenos de violencia contra las mujeres en Mayotte. UN وبالمثل لا يزال من الصعب تقدير حجم ظواهر العنف ضد المرأة في مايوت.
    Bien, sigue siendo difícil de imaginar. Haré lo siguiente. TED حسنا، لا يزال من الصعب نوعا ما استيعابه. حسنا، هنا ما نريد منك القيام به.
    118. El vínculo entre el desarrollo y la democracia es instintivo, pero su explicación sigue siendo difícil. UN ١١٨ - الصلة بين التنمية والديمقراطية صلة بديهية، ولكن لا يزال من الصعب بلورتها.
    3. A pesar de este interés generalizado, sigue siendo difícil evaluar la repercusión de una empresa en la sociedad e incluso más difícil aún establecer criterios de referencia. UN 3- وعلى الرغم من هذا الاهتمام الواسع، لا يزال من الصعب تقييم تأثير شركة من الشركات على المجتمع، ناهيك عن قياسه بوضع معايير لذلك.
    La Comisión señala que las facilidades para disponer de tecnología de la información para participar en el diálogo nacional en todas las provincias serían importantes, habida cuenta de que sigue siendo difícil trasladarse por carretera en Haití. UN وتلاحظ اللجنة أن تيسر توافر تكنولوجيا المعلومات لضمان المشاركة في الحوار الوطني في كل إقليم أمر مهم نظرا لأنه لا يزال من الصعب السفر برا في هايتي.
    Se ha denunciado un número apreciable de " crímenes de honor " , aunque sigue siendo difícil obtener cifras precisas. UN كما أفادت التقارير بحدوث عدد كبير من " جرائم الشرف " وإن كان لا يزال من الصعب الحصول على أرقام دقيقة.
    29. sigue siendo difícil evaluar el desarrollo en el Afganistán. UN 29 - لا يزال من الصعب تقييم التنمية في أفغانستان.
    No obstante, sigue siendo difícil conseguir información independiente y contrastada de los combates en la región meridional y central de Somalia debido a la falta de seguridad y a la relativa dificultad de informar sobre las cuestiones de derechos humanos. UN غير أنه لا يزال من الصعب الحصول على معلومات مستقلة ومؤكدة بشأن المعارك التي دارت في جنوب ووسط الصومال بسبب الحالة الأمنية والضعف النسبي في الإبلاغ عن قضايا حقوق الإنسان.
    Se observó que seguía siendo difícil evaluar si el potencial de los recursos genéticos de zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional era mayor que el de los recursos genéticos de zonas situadas dentro de la jurisdicción nacional. UN وأشار إلى أنه لا يزال من الصعب تقييم مدى اختلاف إمكانات الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية عن إمكانات الموارد الجينية في المناطق الواقعة داخله.
    Sin embargo, la detección seguía siendo difícil, como demostraba el número de casos relevantes que se habían detectado solo por coincidencia o indulgencia, como el caso del cártel de las cajas de cartón Visy. UN ومع ذلك، لا يزال من الصعب الكشف عن الحالات، وهو ما ينعكس في عدد من الحالات ذات الصلة التي لم يتم الكشف عنها إلا نتيجة للمصادفة أو التساهل، مثل حالة كارتل فيزي لصناعة صناديق الورق المقوى.
    No obstante, apoya la opinión contenida en el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva en el sentido en que todavía es difícil determinar la medida en que los productos contribuyen a la consecución de los objetivos y los logros previstos de cada subprograma y que las consecuencias en cuanto a recursos de los productos deben especificarse. UN وقال إن بلاده تقر مع ذلك الرأي الوارد في الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية القائل بأنه لا يزال من الصعب التأكد من مدى مساهمة النواتج في تحقيق الأهداف والإنجازات المتوقعة لكل برنامج من البرامج الفرعية، وأنه ينبغي تحديد الآثار المترتبة على النواتج من حيث الموارد.
    No obstante, todavía resulta difícil deducir de los informes anuales orientados hacia los resultados en qué grado se ha utilizado el MANUD con tal fin, defecto de información que es preciso superar en futuros informes anuales de esta clase. UN غير أنه لا يزال من الصعب الوقوف من التقارير السنوية التي تركز على النتائج على مدى استخدام إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لتلك الأغراض، وهي فجوة في المعلومات يجب أن تستدرك مستقبلا في التقارير السنوية التي تركز على النتائج.
    Dada la irregularidad de la tendencia y los diversos factores señalados en el informe anterior, sigue resultando difícil prever con certeza el volumen de trabajo futuro. UN ٣٠ - وبالنظر إلى تقلُّب الاتجاه السائد ومختلف العوامل المشار إليها في التقرير السابق، لا يزال من الصعب تقدير عدد الحالات التي سترد في المستقبل على وجه الدقة.
    El Comité observa que se ha multiplicado el presupuesto para políticas sociales gracias a inversiones del sector público y a las misiones sociales, pero lamenta que siga siendo difícil obtener un desglose del gasto preciso dedicado a los niños en el gasto público total. UN ولاحظت اللجنة الزيادة الكبيرة في الميزانية المخصصة للسياسات الاجتماعية من خلال استثمارات القطاع العام وإيفاد البعثات الاجتماعية، ولكنها تعرب عن الأسف لأنه لا يزال من الصعب تفصيل الإنفاق على الأطفال على وجه الدقة من النفقات العامة الإجمالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد