Reconociendo que aún queda mucho por hacer para su aplicación eficaz, recomendó centrar la atención en la supervisión de la aplicación de un número seleccionado de instrumentos. | UN | وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك. |
Pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه. |
No obstante, todavía hay varias resoluciones de la Asamblea General que no reflejan la nueva realidad en el Oriente Medio. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط. |
El examen de hoy de la prórroga del mandato de la MICIVIH también es para nosotros un recordatorio de que todavía queda mucho por hacer. | UN | ونظرنا اليوم في تمديد ولاية البعثة المدنية الدولية في هايتي يذكرنا أيضا بأنه لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. | UN | ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل. |
Sin embargo, a nuestro juicio, Aún hay posibilidades de mejorar y resaltar la interacción entre las dos organizaciones. | UN | ومع ذلك، نرى أنه، لا يزال هناك مجال للمزيد من التحسين والتعزيز للتفاعل بين المنظمتين. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer, y la presencia y la cooperación de la MINURCA serán indispensables para el éxito. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب إنجازه، وسيكون وجود البعثة وتعاونها أمرا لا غني عنه للنجاح. |
En general, está de acuerdo con el resultado de la Conferencia Diplomática, aunque reconoce que aún queda mucho por hacer. | UN | وبصورة عامة فإن وفده يُقر نتائج المؤتمر الدبلوماسي، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
También en este aspecto cabe observar progresos, si bien aún queda mucho por hacer. | UN | وهنا أيضا كان التقدم ملحوظا رغم أنه لا يزال هناك مجال للتحسن. |
Sin embargo, todavía hay un considerable margen de mejora en el entorno empresarial. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك مجالٌ كبيرٌ لتحسين بيئة الأعمال التجارية. |
Pero todavía hay mucho que no sabemos sobre este pequeño parche de células. | TED | ولكن لا يزال هناك الكثير لا نعلمه عن مجموعة الخلايا تلك. |
- Sí. Bueno, es esta semana y todavía hay un montón de cosas. | Open Subtitles | حسنا، هذا هو أسبوع و لا يزال هناك طن للقيام به. |
Reconocemos que tenemos por delante un largo camino por recorrer para alcanzar este objetivo, y que todavía queda mucho por hacer. | UN | ونحن ندرك أن هناك طريقا طويلا نحو تحقيق هذا الهدف، وأنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Pese a haber hecho enormes esfuerzos por hacer realidad sus aspiraciones de justicia e igualdad y haber logrado importantes resultados, todavía queda mucho por hacer. | UN | ورغم أنه بذل جهودا ضخمة من أجل الوفاء بأمانيه في العدالة والمساواة، وحقق نتائج هامة، لا يزال هناك متسع كبير للتحسين. |
Aunque se han logrado ciertos avances, sigue habiendo cientos de miles de refugiados y de personas desplazadas dentro del país que necesitan asistencia urgentemente. | UN | ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل. |
Si bien la Comisión Consultiva acoge favorablemente el nuevo formato por ser de más fácil utilización, sigue habiendo numerosos aspectos susceptibles de mejorar. | UN | وقال إنه في الوقت الذي ترحب فيه اللجنة الاستشارية بالشكل الجديد باعتباره أيسر استخداما، لا يزال هناك مجال كبير للتحسين. |
Bien, hasta el final de la competencia... Aún hay alrededor de 70 horas. | Open Subtitles | ،حسنا ، حتى نهاية المنافسة ..لا يزال هناك حوالي 70 ساعة |
Esa labor no ha sido en vano, aunque aún quedan muchos aspectos por consolidar. | UN | ولم يذهب هذا العمل سدى وإن كان لا يزال هناك الكثير مما يتعين توطيده. |
Sabemos que aún persiste cierta resistencia a la propuesta del Secretario General, pero entendemos que no proviene de la Corte. | UN | نحن نعرف أنه لا يزال هناك بعض المقاومة لاقتراح اﻷمين العام ولكنها، حسب فهمنا، ليست من جانب المحكمة. |
Si bien se han logrado progresos importantes, persisten algunas desavenencias entre los Estados Miembros con respecto al alcance de la convención. | UN | وفي حين تم إحراز تقدم كبير، لا يزال هناك بعض نقاط الاختلاف بين الدول الأعضاء بشأن نطاق الاتفاقية. |
También indicó que aún quedaba mucho por hacer para integrar un índice de ese tipo en las actividades internacionales de evaluación. | UN | ودل ذلــك أيضــا على أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله قبل أن يتسنى إدماج هذا الفهرس ضمن أنشطة التقييم الدولية. |
Con todo, seguía habiendo una tendencia desafortunada hacia el formalismo, la lectura de declaraciones preparadas y la repetición de cosas ya dichas. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك نزوع يدعو للأسف نحو التقيد بالطابع الرسمي وقراءة البيانات الجاهزة وتكرار ما سبق قوله. |
A pesar de los progresos realizados en ciertas esferas, hay todavía muchas posibilidades de mejorar la situación de los derechos humanos en Camboya. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات، فإنه لا يزال هناك مجال كبير لتحسين حالة حقوق الإنسان في كمبوديا. |
Sin embargo, siguen existiendo desigualdades en la participación de hombres y mujeres en la vida política y pública. | UN | غير أنه لا يزال هناك عدم تكافؤ في مشاركة المرأة والرجل في الحياة السياسية والعامة. |
Sin embargo, subsisten dos motivos de preocupación: en primer lugar, la reciente recuperación del crecimiento en América Latina puede resultar frágil, pues en algunos países sigue causando preocupación la inflación y los grandes déficit presupuestarios. | UN | ومع ذلك لا يزال هناك مصدران للقلق. فأولا، قد يتضح أن النمو اﻷخير في أمريكا اللاتينية كان هشا. ولا يزال التضخم ونواحي العجز الضخمة في الميزانية شاغلا في بعض البلدان. |
El Foro observó que, aunque ya se habían emprendido ciertas actividades a este respecto, todavía quedaba una considerable labor por realizar. | UN | ولاحظ المنتدى أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله برغم الجهود التي بذلت حتى اﻵن في هذا المجال. |
Sin embargo, sigue existiendo una contradicción básica en el actual proceso de negociación. | UN | ومع ذلك، لا يزال هناك تناقض أساسي في عملية التفاوض الحالية. |