Habiendo determinado que la situación en Croacia sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يحكم بأن الموقف في كرواتيا لا يزال يشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين، |
Habiendo determinado que la situación en Croacia sigue constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يحكم بأن الموقف في كرواتيا لا يزال يشكل تهديدا للسلام واﻷمن الدوليين، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يقرر أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن، |
sigue siendo una amenaza de enorme gravedad para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وهو لا يزال يشكل تهديدا ينطوي على أشد المخاطر للسلم والأمن الدوليين. |
A este respecto, el Comité observa que la violencia contra las mujeres sigue siendo una amenaza grave contra su derecho a la vida, y que es preciso ocuparse seriamente de esta cuestión. | UN | وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد أن العنف ضد المرأة لا يزال يشكل تهديدا رئيسيا لحقها في الحياة ومن ثم ينبغي أن يعالج بصورة أكثر فعالية. |
La existencia de armas nucleares sigue planteando una amenaza considerable para la humanidad. | UN | فوجود الأسلحة النووية لا يزال يشكل تهديدا كبيرا للبشرية. |
164. En la Reunión se destacó que el terrorismo seguía constituyendo una amenaza para la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. Carecía de toda justificación y debía ser condenado sin reservas. El terrorismo no tenía una religión, raza, origen étnico, nacionalidad o región geográfica en particular. | UN | 164 - وأكد الاجتماع أن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن والاستقرار في العالم وأنه غير مبرر وينبغي إدانته دون تحفظ وأن ليس للإرهاب دين معين أو عرق أو جنسية أو منطقة جغرافية بعينها. |
Observando que subsisten obstáculos a la estabilidad de Burundi, que siguen constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يلاحظ استمرار وجود عوامل مزعزعة للاستقرار في بوروندي مما لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن، |
Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, | UN | وإذ يرى أن الوضع في هايتي لا يزال يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أحرز من تقدم حتى الآن، |
Habiendo determinado que la situación que enfrenta Sudán del Sur sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يقرر أن الوضع الذي يواجهه جنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Habiendo determinado que la situación que enfrenta Sudán del Sur sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يقرر أن الوضع الذي يواجهه جنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Habiendo determinado que la situación que enfrenta Sudán del Sur sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يقرر أن الوضع الذي يواجهه جنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Habiendo determinado que la situación que enfrenta Sudán del Sur sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يقرر أن الوضع الذي يواجهه جنوب السودان لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
Sin embargo, la amenaza persiste: ojos que no ven, corazón que no siente para algunos, quizás, pero sigue siendo una amenaza. | UN | غير أن التهديد لا يزال قائما - قد يظن البعض أن ما لا نراه لا نفكر فيه، غير أنه لا يزال يشكل تهديدا. |
Las violaciones y los incidentes mencionados demuestran que el terrorismo palestino sigue siendo una amenaza importante que exige que Israel adopte medidas en defensa propia. | UN | وتبرهن الانتهاكات والحوادث الآنفة الذكر على أن الإرهاب الفلسطيني لا يزال يشكل تهديدا كبيرا، مما يستدعي أن تتخذ إسرائيل تدابير للدفاع عن النفس. |
Aunque la probabilidad de una aniquilación nuclear se ha reducido con el fin de la guerra fría, la mera existencia de esas armas sigue planteando una amenaza potencial a la humanidad. | UN | وحتى مع انخفاض احتمال اﻹبادة النووية بانتهاء الحرب الباردة، فإن مجرد وجود هذه اﻷسلحة لا يزال يشكل تهديدا محتملا للبشرية. |
No obstante, el LRA sigue planteando una amenaza para la seguridad de la población del Sudán Meridional que vive en las zonas periféricas de los estados de Bahr El Ghazal y Ecuatoria Occidental. | UN | إلا أن جيش الرب للمقاومة لا يزال يشكل تهديدا أمنيا لسكان جنوب السودان الذين يعيشون في المناطق المتاخمة لولايتي غرب بحر الغزال وغرب الاستوائية. |
6. Los Jefes de Estado Mayor señalaron que la presencia de las FDLR y otras fuerzas negativas en la zona oriental de la República Democrática del Congo seguía constituyendo una amenaza para la seguridad de Rwanda, la República Democrática del Congo y toda la región. | UN | 6 - أشار رئيسا هيئتَي الأركان العامة إلى أن وجود القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات هدامة أخرى في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية لا يزال يشكل تهديدا لأمن رواندا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والمنطقة بأسرها. |
Observando que subsisten obstáculos a la estabilidad de Burundi, que siguen constituyendo una amenaza a la paz y la seguridad internacionales en la región, | UN | وإذ يلاحظ استمرار وجود عوامل مزعزعة للاستقرار في بوروندي مما لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، |
El Consejo observó que Al-Qaida en la Península Arábiga seguía representando una amenaza tanto en el interior del Yemen como a nivel internacional. | UN | وأشار المجلس إلى أن تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية لا يزال يشكل تهديدا سواء داخل اليمن أو على الصعيد الدولي. |