Leo no responde a ninguna llamada y han sido más de cinco horas. | Open Subtitles | ليو لا يستجيب لأي من اتصالاتي و قد مضى خمسة ساعات |
no responde a antibióticos de amplio espectro así que es algo resistente. | Open Subtitles | لا يستجيب للمضاد الحيوي واسع الانتشار لذا فهناك شئ يقاوم |
En su opinión, el Estatuto no responde a las expectativas de la gran mayoría de la humanidad, en especial a las de las poblaciones del Sur. | UN | وفي رأيها، إن النظام اﻷساسي لا يستجيب ﻷماني اﻷغلبية العظمى للبشرية، لا سيما سكان الجنوب. |
Lamentablemente, el texto final de Oslo no satisface estas inquietudes de manera clara y concreta. | UN | وممـــا يؤسف لــــه أن نـــص أوسلو النهائي لا يستجيب لهذه الشواغل بطريقة واضحة وملموسة. |
Paciente inconsciente. Pupilas desiguales, no responden. | Open Subtitles | المريضة غائبة عن الوعي بؤبؤ العين عير منتظم و لا يستجيب |
El proyecto de decisión que se nos va a presentar no responde de manera significativa a las prioridades del Canadá. | UN | ومشروع المقرر الذي سيُعرض علينا لا يستجيب ﻷولويات كندا بطريقة مفيدة. |
Es evidente que el mercado no responde de manera uniforme a las actuales ofertas de servicios de la UNOPS, sus propuestas de valor y modelos operativos. | UN | ومن الواضح أن السوق لا يستجيب بشكل متجانس لعروض الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع حاليا ولا لنماذج التشغيل. |
Esta nueva plataforma se basa en la oposición común al Acuerdo de Paz, por considerar que éste no responde a sus exigencias y aspiraciones. | UN | ويستند برنامجها إلى المعارضة المشتركة للاتفاق سلام دارفور، إذ أن الاتفاق لا يستجيب لمطالباتهم وطموحاتهم. |
Esta nueva plataforma se basa en la oposición común al Acuerdo por considerar que éste no responde a las exigencias y aspiraciones de los diferentes grupos. | UN | وبرنامجها السياسي مبني على معارضتها المشتركة للاتفاق إذ أنه لا يستجيب لمطالب الجماعات المختلفة وتطلعاتها. |
no responde a nuestras prioridades nacionales ni al hecho de nuestra falta de recursos y, por consiguiente, debilita la cohesión entre la Organización y nuestros países. | UN | وهو لا يستجيب لأولوياتنا الوطنية وافتقارنا إلى الموارد، وبالتالي يضعف التلاحم بين المنظمة وبلداننا. |
El texto propuesto no responde pues a las expectativas de Suiza. | UN | واستطرد قائلاً إن النص المقترح لا يستجيب لهذه المقتضيات. |
La Comisión Consultiva considera que el informe sinóptico que está examinando no responde adecuadamente a esa solicitud. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنّ التقرير الحالي لا يستجيب بما فيه الكفاية لهذا الطلب. |
No obstante, creemos que el actual régimen de declaraciones unilaterales no responde plenamente a nuestras preocupaciones. | UN | ولكننا نرى أن نظام الإعلانات الانفرادية الحالي لا يستجيب بشكل تام لشواغلنا. |
Algunos Estados participantes en las negociaciones no comparten ese punto de vista, al estimar que el texto final no responde a sus expectativas de orden humanitario. | UN | ولا تشاطر بعض الدول المشاركة في المفاوضات وجهة النظر هذه، إذ إنها ترى أن النص النهائي لا يستجيب لتطلعاتها الإنسانية. |
En opinión de la Comisión, el actual informe sinóptico no responde debidamente a esa solicitud. | UN | وترى اللجنة أن تقرير الاستعراض العام الحالي لا يستجيب على النحو الملائم لذلك الطلب. |
Además, el texto es incompleto; no satisface todas las preocupaciones de la delegación de Libia, y no da una definición del terrorismo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النص ناقص؛ ﻷنه لا يستجيب لجميع شواغل وفده، ولا يقدم أي تعريف لﻹرهاب. |
- Señor, los escudos no responden. | Open Subtitles | سيدي، نظام الدروع لا يستجيب. |
Lamenta además que el informe no responda a las observaciones finales sobre Yugoslavia formuladas por el Comité en 1993. | UN | وتأسف أيضا ﻷن التقرير لا يستجيب للملاحظات الختامية بشأن يوغوسلافيا التي أبدتها اللجنة في عام ٣٩٩١. |
El asesor médico de la OIT colabora con el médico de cabecera del funcionario, y pocas veces recurre a otros expertos médicos, solamente cuando el médico de cabecera no aclara de manera adecuada el motivo por el que ha prescrito la licencia de enfermedad. | UN | ويعمل المستشار الطبي لمنظمة العمل الدولية مع الطبيب المعالج للموظف المعني، بينما يندر الاستعانة بخبراء طبيين آخرين ولا يحدث ذلك إلا عندما لا يستجيب الطبيب المعالج استجابةً وافيةً فيما يتعلق بتوضيح السبب في الإجازة المرضية التي أمر بها. |
El Comité ha recibido información de otras fuentes indicando que la ley de nacionalidad actual no cumple plenamente con el artículo 9 en su sustancia ni en su aplicación. | UN | وقال إن اللجنة قد تلقّت معلومات من مصادر أخرى تفيد بأن قانون الجنسية الحالي لا يستجيب كليا للمادة 9 من حيث الموضوع أو من حيث التنفيذ. |
El Sr. Lakore está representado por un abogado de oficio que no atiende a sus peticiones de que solicite la libertad bajo fianza. | UN | ويمثّل السيد لاكور محام عام لا يستجيب لطلباته المتعلقة بالحصول على سند كفالة. |
20. La declaración formulada en nombre de los cinco Estados poseedores de armas nucleares en la actual Conferencia no satisfizo totalmente las expectativas de los demás Estados partes. | UN | 20 - وقالت إن البيان المدلى به باسم الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية في هذا المؤتمر لا يستجيب تماما لآمال الدول الأطراف الأخرى. |
Resulta bastante sorprendente que algunos Estados Miembros todavía no hayan cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales o que un número importante de Estados no respondan nunca a los llamamientos urgentes y a las solicitudes de información que les dirigen los titulares de los mandatos. | UN | إذ إنه من دواعي الاستغراب أنّ دولاً أعضاء لم توجّه دعوةً دائمةً للإجراءات الخاصة أو أن عدداً كبيراً من الدول لا يستجيب للنداءات العاجلة ولا لطلبات المعلومات التي يوجهها إليها المكلفون بولايات. |
Además, un motivo de preocupación es que el marco existente para aumentar la eficacia de la ayuda no permite tener debidamente en cuenta cuestiones de desarrollo que se plantean en muchos sectores, en particular las relativas a los derechos humanos, el género y el medio ambiente. | UN | 64 - وثمة أيضا قلق من أن إطار فعالية المعونة الحالي لا يستجيب بما يكفي لمسائل التنمية الشاملة لقطاعات متعددة، وبخاصة حقوق الإنسان والمسائل الجنسانية والبيئة. |
No contesta. | Open Subtitles | انها لا يستجيب. |
Su mujer estaba en uno de nuestros tratamientos experimentales, y ella No respondía. | Open Subtitles | كانت زوجته في واحدة من التجارب السريرية لدينا وكانت لا يستجيب. |
El cerebro no reacciona al cambio. | Open Subtitles | العقل لا يستجيب للتغيير بالواقع الفعليّ. |
no está respondiendo. Damas y caballeros, la directora de la misión, Sara Holland. | Open Subtitles | إنه لا يستجيب أبداً سيداتي وسادتي هذه مديرة المهمة سارة هولاند |