ويكيبيديا

    "لا يستطيعون الوصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no tienen acceso
        
    • no tengan acceso
        
    • no pueden acceder
        
    • no tenían acceso
        
    • no tiene acceso
        
    • no puedan acceder
        
    • no tuvieran acceso
        
    • sólo tienen acceso
        
    • sin acceso a
        
    Los trabajadores no tienen acceso a sus lugares de trabajo. UN فالعمال لا يستطيعون الوصول إلى أماكن عملهم.
    Además, no tienen acceso a servicios médicos de urgencia durante las 24 horas. UN زد على ذلك أنهم لا يستطيعون الوصول إلى خدمات الطوارئ الصحية على مدار الساعة.
    Además, la secretaría ha preparado un CD-Rom para las Partes que no tengan acceso a este portal o que no puedan acceder fácilmente a él. UN كما أعدت قرصاً مدمجاً للأطراف الذين ليس لديهم منفذ إلى الموقع أو الذين لا يستطيعون الوصول إليه بسهولة.
    Además, la secretaría ha preparado un CD-Rom para las Partes que no tengan acceso a este portal o que no puedan acceder fácilmente a él. UN كما أعدت قرصا الكترونيا مدمجا للأطراف الذين ليس لديهم منفذ الى الموقع أو الذين لا يستطيعون الوصول اليه بسهولة.
    Incluso sin unos datos más fiables, resulta evidente que el número de personas que no pueden acceder a la educación debido a alguna discapacidad es muy elevada. UN وحتى بدون مزيد من البيانات الأكثر وثوقاً، يبدو كثيراً عدد أولئك الذين لا يستطيعون الوصول إلى التعليم بسبب الإعاقة.
    En 25 lugares de ocho regiones se habían establecido y puesto en marcha programas de extensión para atender a las personas que no tenían acceso a los centros. UN ووُضعت برامج للتوعية وتنفَّذ في 25 موقعاً بثماني مناطق في البلد لخدمة الأشخاص الذين لا يستطيعون الوصول إلى المراكز.
    Sin embargo, la aplicación de estas normas no puede solucionar el problema del gran número de candidatos que podrían resultar elegidos en municipalidades a las que no tienen acceso. UN غير أن تطبيق هذه القواعد لا يمكن أن يعالج حقيقة أن أعدادا كبيرة من المرشحين قد ينتخبون في بلديات لا يستطيعون الوصول إليها. الاستنتاجات
    Sin embargo, la aplicación de estas normas no puede solucionar el problema del gran número de candidatos que podrían resultar elegidos en municipalidades a las que no tienen acceso. UN غير أن تطبيق هذه القواعد لا يمكن أن يعالج حقيقة أن أعدادا كبيرة من المرشحين قد ينتخبون في بلديات لا يستطيعون الوصول إليها. الاستنتاجات
    Sin embargo, no basta con conocer las medidas exitosas para reducir los factores de riesgo si los profesionales de la prevención de otros sectores no tienen acceso a la información sobre el proceso requerido; UN غير أنه تكفي معرفة ماهية العمل الناجح في الحد من عوامل الخطر اذا كان ممارسو المنع في مناطق أخرى لا يستطيعون الوصول الى المعلومات عن العملية المطلوبة؛
    :: Asociaciones para alcanzar la meta establecida en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que no tienen acceso al agua potable en 2015. UN :: شراكات لتحقيق الهدف الوارد في إعلان الألفية والمتمثل في خفض عدد الناس الذين لا يستطيعون الوصول إلى، أو الحصول على، مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015.
    La organización de reuniones, desfiles y concentraciones suele ser el único medio de que disponen las personas que no tienen acceso a los medios de comunicación para señalar sus problemas a la atención del público. UN فالاجتماعات والاستعراضات والتجمعات غالبا ما تكون الوسيلة الوحيدة المتوفرة للذين لا يستطيعون الوصول إلى وسائط الإعلام من أجل لفت نظر الجمهور إلى مظالمهم.
    También preocupa al Comité que los niños con discapacidades no tengan acceso a los edificios públicos ni al transporte público. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العامة.
    También preocupa al Comité que los niños con discapacidades no tengan acceso a los edificios públicos ni al transporte público. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العمومي.
    Sin embargo, se redoblarán los esfuerzos para educar al público, en particular a los habitantes de las zonas rurales que tal vez no tengan acceso a los sitios de la web. UN ومع ذلك ستبذل جهود أكبر لتثقيف الجمهور عامة، وخاصة أهل الريف الذين قد لا يستطيعون الوصول إلى شبكة الإنترنت.
    3000 millones de personas con móviles no pueden acceder hoy a Internet. TED ثلاثة بلايين شخص اليوم مع الهواتف لا يستطيعون الوصول إلى الإنترنت.
    Los palestinos que residen en el lado oriental del muro y tienen sus tierras en la zona cerrada se encuentran en graves dificultades económicas por el hecho de que, al carecer de pase, no pueden acceder a sus campos para cultivar o para apacentar el ganado. UN وفضلاً عن ذلك، هم محرومون من الخدمات الصحية في حالات الطوارئ كامل اليوم، ويواجه الفلسطينيون الذين يعيشون إلى الجانب الشرقي من الجدار والذين تقع أراضيهم في المنطقة المغلقة مشقة اقتصادية بالغة لأنهم لا يستطيعون الوصول إلى أرضهم لجني محاصيلهم أو رعي مواشيهم دون تصاريح.
    Además, los que pertenecían a familias pobres no tenían acceso a escuelas privadas y se encontraban con obstáculos financieros para ejercer su derecho a la educación. UN فالأطفال ذوو الإعاقة المنتمون للأسر الفقيرة لا يستطيعون الوصول إلى المدارس الخاصة وأنهم يواجهون عقبات مالية في ممارسة حقهم في التعليم.
    No podemos hablar de prevención si la población no tiene acceso a la educación y a la salud. UN إننا لا يمكننا الحديث عن الوقاية إذا كان الناس لا يستطيعون الوصول إلى التعليم والصحة.
    En el ámbito de los recursos hídricos y el saneamiento, los Jefes de Estado prometieron en 2000 reducir a la mitad, para 2015, el porcentaje de personas que no tuvieran acceso al agua potable, o no pudieran costeársela, y detener la explotación insostenible de los recursos hídricos. UN وفي مجال موارد المياه والصرف الصحي، تعهد رؤساء الدول في سنة 2000 بخفض نسبة من لا يستطيعون الوصول إلى مياه الشرب المأمونة أو تحمل تكلفتها بمقدار النصف بحلول سنة 2015 وبإيقاف استغلال الموارد المائية الذي لا يمكن أن يستدام.
    - una calidad diferenciada de la oferta escolar, lo que implica que los más pobres generalmente sólo tienen acceso a una educación de escasa calidad; UN :: تباين نوعية التعليم المدرسي المتاح، مما يستتبع أن الأكثر فقرا لا يستطيعون الوصول إلا إلى تعليم من نوعية ضعيفة؛
    Y es un gran problema: hay 2000 millones de personas en el mundo sin acceso a un saneamiento adecuado. TED وهذه مشكلة كبيرة: هناك 2.5 مليار شخص في العالم لا يستطيعون الوصول إلى المرافق الصحية الملائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد