ويكيبيديا

    "لا يستهان به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • considerable
        
    • significativo
        
    • apreciable
        
    • nada desdeñable
        
    • considerables
        
    • buen
        
    • considerablemente
        
    • no insignificante
        
    • notablemente
        
    • importante de
        
    • un importante
        
    • nada despreciable
        
    • mucho
        
    • no despreciable
        
    • significativamente
        
    Los niños reclutados a la fuerza constituían una proporción considerable de las fuerzas combatientes de todas las partes. UN فالأطفال يجبرون على التجنيد ليشكلوا جزءا لا يستهان به من القوات المحاربة لدى جميع الأطراف.
    El proyecto del FMAM constituirá un aporte considerable a la estrategia de movilización de recursos actualmente en elaboración. UN وسيشكل مشروع مرفق البيئة العالمية إسهاما لا يستهان به في استراتيجية تعبئة الموارد الجاري وضعها.
    Se necesita un tiempo considerable para formar o dirigir estas asociaciones o participar en ellas. UN ويستغرق تشكيل هذه الشراكات أو ابتدارها أو المشاركة فيها وقتا لا يستهان به.
    El Oriente Medio representa un problema significativo para el régimen de no proliferación de armas nucleares. UN يشكل الشرق الأوسط تحديا لا يستهان به لنظام منع انتشار الأسلحة النووية.
    Se ha producido un progreso apreciable en la elaboración de programas educativos más apropiados. UN وحدث تقدم لا يستهان به في وضع مزيد من البرامج التعليمية المناسبة.
    A lo largo del pasado año, el Grupo de Trabajo ha recorrido un camino nada desdeñable. UN خـــلال العام الماضي، قطع الفريق العامل شوطا لا يستهان به.
    Se han logrado progresos considerables sobre algunas cuestiones, especialmente sobre las relacionadas con los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وقد أُحرز تقدم لا يستهان به في بعض القضايا، لا سيما في تلك المتعلقة بأساليب عمل مجلس الأمن.
    La importancia de esta empresa salta a la vista si se piensa que en el país hay 4.000 aldeas y un número considerable de pequeños conglomerados humanos. UN وتتجلـى أهمـية هـذا العامل إذا أخذنا بعين الاعتبار أنه يوجد في مصر أربعة آلاف قرية وهذا لا يستهان به من التجمعات السكانية الصغيرة.
    Las operaciones de la Fundación y del Palacio de la Paz han recibido considerable apoyo directo del Gobierno a lo largo de los años. Emplazamiento UN وقد حصلت عمليات المؤسسة وقصر السلام على مر السنين على دعم مباشر لا يستهان به من جانب الحكومة.
    La importancia de esta empresa salta a la vista si se piensa que en el país hay 4.000 aldeas y un número considerable de pequeños conglomerados humanos. UN وتتجلـى أهمـية هـذا العامل إذا أخذنا بعين الاعتبار أنه يوجد في مصر أربعة آلاف قرية وهذا لا يستهان به من التجمعات السكانية الصغيرة.
    Por lo tanto, el trabajo a realizar era considerable. UN ولذلك كان هناك قدر لا يستهان به من العمل الواجب انجازه.
    El mecanismo es engorroso y exige que un número sustancial de funcionarios de categoría superior le dedique un tiempo considerable. UN وتبين أيضا أن اﻵلية القائمة حاليا بطيئة الحركة، وأنها تتسبب في ضياع وقت عدد لا يستهان به من كبار الموظفين.
    En realidad, ahí está lo novedoso de la situación: las organizaciones no gubernamentales han introducido una nueva dimensión en las actividades de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y han pasado a ocupar un espacio considerable. UN وهذا، في الواقع، هو الجديد في الحالة: ذلك أن المنظمات غير الحكومية أضفت بعدا جديدا على أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وشغلت فيها حيزا لا يستهان به.
    Se seguirá aplicando, sin embargo, un número considerable de crestas arancelarias a sus principales productos importantes de exportación en todos los principales mercados. UN لكن عدداً لا يستهان به من تعريفات الذروة سيبقى ساري المفعول على منتجاتها التصديرية الهامة في جميع اﻷسواق الرئيسية.
    El Oriente Medio representa un problema significativo para el régimen de no proliferación de armas nucleares. UN يشكل الشرق الأوسط تحديا لا يستهان به لنظام منع انتشار الأسلحة النووية.
    Un número apreciable de las partes que buscan reparación en el marco de esta sección son mujeres. UN وقد كان عدد لا يستهان به من الأطراف الذين سعوا إلى الإنتصاف عن طريق هذا البند نساء.
    Representa por tanto un nuevo avance en el derecho internacional de limitación del armamento y del desarme, que el Japón considera como un logro nada desdeñable de la comunidad internacional. UN وهو بالتالي يشكل نقطة تحول جديدة للقانون الدولي في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح الأمر الذي تعتبره اليابان إنجازاًَ لا يستهان به من جانب المجتمع الدولي.
    En mi opinión, se han logrado en este análisis progresos considerables y quisiera alentar a todas las delegaciones a que participen en la labor de redacción. UN وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة.
    También se recalcó que la preparación de informes oportunos y analíticos por la Secretaría contribuiría en gran medida al buen resultado de las deliberaciones del Consejo. UN وجرى التأكيد أيضا على أن قيام اﻷمانة العامة بتقديم التقارير التحليلية وفي التوقيت المناسب من شأنه أن يسهم بقدر لا يستهان به في نوعية مداولات المجلس.
    25. En muchos casos tales mecanismos contribuían considerablemente a liberalizar el comercio. UN ٥٢ ـ ورئي أنه، في كثير من الحالات، تسهم هذه اﻵليات إسهاما لا يستهان به في تحرير التجارة.
    Un número no insignificante de países carecían también de datos suficientes sobre las tres primeras categorías: por ejemplo, 18 coordinadores residentes consideraban en parte insuficientes los datos desglosados por género. UN ويفتقر أيضا عدد لا يستهان به من البلدان إلى بيانات كافية عن الفئات الثلاث الأولى: فعلى سبيل المثال، رأى 18 من المنسقين المقيمين أن البيانات المصنفة حسب نوع الجنس تعتبر على أقل تقدير غير كافية إلى حد ما.
    Esto fortalecería notablemente la idea del multilateralismo y, si es genuina y de gran alcance, habilitará a las Naciones Unidas para que afronten más eficazmente las amenazas a la seguridad mundial. UN وسيكون هذا تعزيزا لا يستهان به لفكرة التعددية وسيؤهل الأمم المتحدة، إذا أجري إصلاح أصيل بعيد النظر، للتصدي بفعالية أكبر للأخطار التي تهدد الأمن العالمي.
    Un número importante de servicios de esta iglesia fueron interrumpidos durante el verano, se confiscaron libros y se detuvo a un cierto número de fieles. UN ويُزعم أن عدداً لا يستهان به من فروضهم الكنسية قد أوقفت خلال الصيف، كما صودرت بعض الكتب واحتجز عدد من الأتباع.
    La gran extensión de las fronteras terrestres y marítimas, en buena parte abiertas, sigue representando un importante desafío para los Gobiernos. UN وما زالت الحدود البرية والبحرية المفتوحة إلى حد كبير والممتدة لمسافات طويلة تمثل للحكومات الوطنية تحديا لا يستهان به.
    En este sentido, la Comisión Consultiva ha señalado que, de resultas del abandono progresivo del actual sistema de participación en la financiación de los gastos, los Estados Miembros deberían sufragar un incremento de los gastos de seguridad de 30 millones de dólares, una suma nada despreciable. UN وأشار، في هذا الصدد، إلى ما لاحظته اللجنة الاستشارية من أن الإلغاء التدريجي للنظام الحالي لتقاسم التكاليف سيؤدي إلى زيادة تكلفة الأمن على الدول الأعضاء بمبلغ 30 مليون دولار وهو مبلغ لا يستهان به.
    33. Negociar acuerdos de reconocimiento mutuo es una tarea que requiere mucho tiempo y esfuerzo. UN 33- ويتطلب التفاوض على اتفاقات الاعتراف المتبادل وقتاً طويلاً وجهداً لا يستهان به.
    Las cooperativas, en tanto que pequeñas y medianas empresas, constituyen una fuente de empleos no despreciable. UN والتعاونيات، بوصفها مؤسسات صغيرة ومتوسطة تشكل مصدر عمالة لا يستهان به.
    Una prohibición completa de ensayos nucleares habría contribuido significativamente al desarme nuclear y a la no proliferación en todos sus aspectos. UN إن فرض حظر شامل للتجارب النووية كان سيسهم إسهاما لا يستهان به في عملية نزع السلاح النووي وفي عدم الانتشار بجميع جوانبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد