ويكيبيديا

    "لا يشكل انتهاكاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no constituye una violación
        
    • no constituiría una violación
        
    • no constituiría una vulneración
        
    • no constituyó una violación
        
    • no viola
        
    • no constituye una vulneración
        
    • no violaba
        
    • no constituía una violación
        
    • constituye una violación no sólo del
        
    • no vulneró
        
    • no conculca
        
    • no infringiría
        
    • no se infringe
        
    • no entraña una violación
        
    • no constituiría violación
        
    Por lo tanto, un lapso de tiempo pasado en ese pabellón no constituye una violación del Pacto. UN وترى لهذا السبب أن قضاء مدة معينة في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد.
    Por lo tanto, un lapso de tiempo pasado en ese pabellón no constituye una violación del Pacto. UN وترى لهذا السبب أن قضاء مدة معينة في قسم المحكوم عليهم بالإعدام لا يشكل انتهاكاً للعهد.
    El Estado Parte concluye que la ejecución de la orden de expulsión al Irán en las actuales circunstancias no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وختاماً، ترى الدولة الطرف أن تنفيذ أمر الطرد إلى إيران في هذه الظروف لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité llegó a la conclusión en cada caso de que el traslado de los autores a sus países de origen no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ومن هنا استخلصت اللجنة أن إبعاد الشاكين إلى هذه البلدان لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité concluye que la expulsión del autor a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إعادته إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, llego a la conclusión de que en el caso de que se trata la expulsión del autor no constituyó una violación del artículo 3 de la Convención. UN ولذلك فإني أستنتج، في هذه القضية، أن طرد صاحب الشكوى لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    7. Opinamos asimismo que la circular no viola el artículo 26. UN 7- إن من رأينا أيضاً أن التعميم المذكور لا يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    9. Por lo tanto, el Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la expulsión del autor a Haití no constituye una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 9- وإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تعمل بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى هايتي لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En ausencia de elementos que indiquen que el medicamento se administró con fines contrarios al artículo 7 del Pacto, el Comité llega a la conclusión de que su prescripción al autor no constituye una violación de dicho artículo. UN ونظراً لعدم وجود أية عناصر تشير إلى أن الغرض من إعطاء الدواء كان يخالف المادة 7 من العهد، تخلص اللجنة إلى أن وصف هذا الدواء لصاحب البلاغ لا يشكل انتهاكاً للمادة 7.
    Por lo tanto la no concesión a la autora de una pensión entre 1991 y 1998 no constituye una violación del artículo 26 del Pacto. UN وعليه، فإن عدم منح صاحبة البلاغ معاشاً من 1991 إلى 1998 لا يشكل انتهاكاً للمادة 26 من العهد.
    En cuanto a saber si el hecho de no indemnizar constituye una violación continuada, alega que la falta de una indemnización o de otras medidas compensatorias en este caso no constituye una violación continuada. UN وفيما يتعلق بما إذا كان عدم منح تعويض يشكل انتهاكاً مستمراً، تدفع الدولة الطرف بأن عدم التعويض أو اتخاذ تدابير إنصاف أخرى في هذه الحالة لا يشكل انتهاكاً مستمراً.
    Por consiguiente, la ausencia de una orden judicial en el marco de este programa no constituye una violación de la cuarta enmienda, ni una injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada en el sentido previsto en el artículo 17 del Pacto. UN وبذا، فإن عدم وجود أمر قضائي في إطار هذا البرنامج لا يشكل انتهاكاً للتعديل الرابع، كما لا يشكل تدخلاً تعسفياً أو غير مشروع في الحياة الخاصة بموجب المادة 17 من العهد.
    El Comité consideró que la expulsión del autor al Congo o a Côte d ' Ivoire no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ورأت اللجنة أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الكونغو أو إلى كوت ديفوار مما لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por lo tanto, el Comité concluyó, en casa caso, que la expulsión de los autores a esos países no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وبالتالي خلصت اللجنة، في كل قضية من القضايا، إلى أن ترحيل المشتكين إلى تلك البلدان لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Habida cuenta de la adhesión de Azerbaiyán a la Convención contra la Tortura, y de que en el pasado el Comité ha tomado nota del argumento del Estado parte de que Azerbaiyán ha logrado algunos progresos con respecto al mejoramiento de la situación de los derechos humanos desde que ingresó en el Consejo de Europa, la ejecución de la orden de expulsión no constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN ونظراً لمشاركة أذربيجان في اتفاقية مناهضة التعذيب وأن اللجنة قد أحاطت علماً في الماضي بحجة الدولة الطرف بأن أذربيجان أحرزت بعض التقدم في تحسين وضع حقوق الإنسان لديها منذ انضمامهـا إلى مجـلس أوروبا، فإن إنفاذ أوامر الطرد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité concluye que la expulsión del autor a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إعادته إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por ese motivo, el Comité llega a la conclusión de que el internamiento del autor, no constituyó una violación del artículo 16 ni del artículo 2 de la Convención. UN وفي هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحب الشكوى لا يشكل انتهاكاً للمادة 16 والمادة 2 من الاتفاقية.
    7. Opinamos asimismo que la circular no viola el artículo 26. UN 7- إن من رأينا أيضاً أن التعميم المذكور لا يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    8. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la decisión del Estado parte de devolver al autor al Togo no constituye una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 8- ولجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحب الشكوى إلى توغو لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    La mayoría de los miembros del Tribunal Supremo del Canadá concluyó que el Plan no violaba las disposiciones de la carta. UN وقد خلصت أغلبية أعضاء المحكمة العليا في كندا إلى أن المخطط لا يشكل انتهاكاً لأحكام الميثاق.
    El Comité concluyó que la expulsión del autor a Haití no constituía una violación del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى هايتي لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    La denegación de asistencia letrada a una persona indigente por un tribunal que revise una condena a muerte constituye una violación no sólo del apartado d) del párrafo 3 del artículo 14 sino también del párrafo 5 del artículo 14, ya que en esos casos la denegación de asistencia jurídica para apelar impide de hecho una revisión efectiva del fallo condenatorio y de la pena por un tribunal superior. UN فعدم قيام المحكمة التي تضطلع بإعادة النظر في الحكم بتوفير المساعدة القانونية لشخص مدان معوز لا يشكل انتهاكاً للفقرة (د)3 من المادة 14 فحسب، بل يشكل انتهاكاً أيضاً للفقرة 5 من المادة 14، نظراً إلى أن الامتناع عن توفير المساعدة القانونية للاستئناف يستبعد بالفعل قيام المحكمة الأعلى بإعادة النظر بفعالية في الإدانة والحكم().
    9.11. El Comité estima, por consiguiente, que la aplicación de la Ley de 22 de diciembre de 1998, y en particular el párrafo 3 del artículo 295 bis-1, no vulneró las disposiciones de los artículos 2 y 3, del párrafo c) del artículo 25 y del artículo 26 del Pacto. UN 9-11 وبناء عليه ترى اللجنة أن تطبيق قانون 22 كانون الأول/ديسمبر 1998، لا سيما الفقرة 3 من المادة 295 مكرراً - 1 منه لا يشكل انتهاكاً لأحكام المواد 2 و3 و25(ج) و26 من العهد.
    El rechazo voluntario por parte del autor a aceptar el documento no conculca su derecho a ser informado sin demora y en forma detallada de la acusación formulada contra él. UN وإن رفض صاحب البلاغ طواعية أخذ نسخة من لائحة الاتهام لا يشكل انتهاكاً لحقه في أن يطلع بسرعة وبالتفصيل على التهمة الموجهة ضده.
    El Estado parte considera que las decisiones de la Oficina Federal de Migraciones y el Tribunal Administrativo Federal estaban bien fundadas y que al expulsar a los autores y sus hijos menores a la República Islámica del Irán Suiza no infringiría la Convención. UN وترى الدولة الطرف أن قرارات المكتب الاتحادي للهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية تستند إلى أسس سليمة، وأن ترحيل أصحاب الشكوى والابنين القاصرين إلى جمهورية إيران الإسلامية لا يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام الاتفاقية.
    El Estado parte señala que el Comité ha considerado en su jurisprudencia que no se infringe el artículo 3 de la Convención si la persona puede instalarse en otra parte del país. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن اللجنة ترى في اجتهادها القضائي أن انتقال الشخص للإقامة في جزء آخر من البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية().
    En opinión del Estado Parte, el hecho de que los autores reconozcan esas razones fiscales y sociales confirma la validez de algunas de las razones para llegar a la conclusión de que la falta de una financiación total y directa de todos los grupos religiosos no entraña una violación del artículo 26. UN وترى الدولة الطرف أن إقرار أصحاب البلاغ بوجود مبرر مالي واجتماعي يؤكد بعض الأسس المعقولة للاستنتاج بأن عدم تقديم تمويل كامل ومباشر إلى كل الجماعات الدينية لا يشكل انتهاكاً للمادة 26.
    4.17 En cuanto a la afirmación de que si se expulsase de Suecia a los autores se dividiría a la familia y se menoscabaría su derecho a la vida familiar, la Junta de Apelación de Extranjería, en su decisión de 21 de abril de 2005, declaró que la separación temporal de la familia no constituiría violación de su derecho al respeto de la vida familiar en virtud del artículo 8 del Convenio Europeo. UN 4-17 وبالنسبة للادعاء أن طرد صاحبي البلاغ من السويد سوف يفرق الأسرة ويمس بحقهما في الحياة الأسرية، أوضح مجلس طعون الأجانب، في قراره المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2005، بأن تفرق الأسرة بشكل مؤقت لا يشكل انتهاكاً لحقهما في احترام الحياة العائلية بموجب المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد