En efecto, nos sentimos afortunados, y hasta abrumados, por la increíble cantidad de información, opiniones y asesoramiento recibidos. | UN | فقد أُغدق علينا حقاً، إن لم نقل غُمرنا، بقدر لا يصدق من المعلومات والآراء والنصائح. |
Esta es realmente una visión increíble de cómo la mente justifica las ventajas. | TED | وهذا هو حقاً بصيرٌ، لا يصدق في كيفة العقل لتفسير الميزة. |
Y de repente me di cuenta de que la madre había hecho algo increíble. | TED | الآن ما فعلته الأم صعقني ما فعلته الأم كان شيئًا لا يصدق. |
Llegó el momento de la inauguración, y he de decir que fue increíble. | TED | وبعد ذلك كان الافتتاح، وأود أن أقول لكم، كان لا يصدق. |
Los datos eran increíblemente dispares. El ejército de los EE.UU. tenía información detallada de solo una pequeña porción del país. | TED | كانت البيانات متباينة بشكل لا يصدق.وكان الجيش الأمريكي يملك معلومات مفصلة فقط عن جزء صغير من البلاد. |
Occupy fue un ejemplo increíble de nuevo poder, el ejemplo más puro del nuevo poder. | TED | احتلوا كان هذا المثال الذي لا يصدق للقوة الحديثة، أنقى مثال للقوة الحديثة. |
Pero siempre con una sonrisa, siempre con un entusiasmo, que es increíble. | TED | لكنهم دائما مبتسمون , دائما متحمسون هذا أمر لا يصدق. |
Cuando Ética le da el nodo a Hedge para que lo proteja, algo increíble sucede. | TED | حين أعطت إيثيك العقدة إلى هيدج ليحفظه بشكل آمن، حدث شيءٌ لا يصدق. |
Y cuando lo hacen de forma innovadora, cuando lo hacen de forma ética, responsable, increíble, deberían estar orgullosos. | TED | وعند القيام بذلك بشكل إبداعي وبشكل أخلاقي ومسؤول وبشكل لا يصدق عليهم الشعور بالفخر عندها |
No es su clase de ficción, por lo que veo. Es demasiado increíble. | Open Subtitles | ليس هذا من محض الخيال كما أرى شئ لا يصدق أبدا |
increíble que él haya hablado antes de que él abriera esa maldita caja fuerte | Open Subtitles | لا يصدق ما كان يتحدث حول وقبل أن فتحت أن لعنة آمنة. |
Es como si hubiera una fuerza benigna increíble que trata de decirme que no hay razón para tener miedo. | Open Subtitles | هذه القوة الخيرة بشكل لا يصدق تريدني أن أعلم أنه لا يوجد أي سبب لتكون خائف |
Fue increíble Jack, los bebés de la tortuga nacieron hoy, como te dije. Es excelente. | Open Subtitles | هذا لا يصدق , جاك ، لقد ولدت السلحفاة اليوم كما قلت لك |
Ellos lo eligieron porque su mente es tan abierta, porque tiene una empatía increíble por cada ser vivo. | Open Subtitles | لقد اختاروه لأنَّ عقله مُنفتح جداً لأنَّ عندهُ تفمص عاطفي لا يصدق لأي مخلوق حي |
Y su primo, una vez eliminada estaba en la playa de Omaha, increíble en agradecimiento. | Open Subtitles | وابن عمه، إزالة مرة واحدة كان في شاطئ أوماها، لا يصدق في الامتنان. |
Esto es increíble porque se beneficia de una situación terrible, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | هذا لا يصدق لأنك تتكسب من موقف شنيع ، حسناً؟ |
Tenemos que entender cómo esta fuerza increíble se une alrededor de los asuntos que son importantes para el pueblo Judío. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى فهم كيف أن هذه القوة لا يصدق يوحد حول القضايا التي تهم الشعب اليهودي. |
El camino que llevó al mundo a un almacenamiento increíble de arsenales nucleares fue largo y costoso. | UN | لقــد كان الــدرب الذي أوصل العالم الى تكديس لا يصدق من الترسانات النووية طويلا ومكلفا. |
No tienen masa. E imaginen a alguien increíblemente importante y popular e inteligente que entra en el salón. | TED | و تخيل شخص مهم بشكل لا يصدق و له شعبية كبيرة و ذكى يدخل الغرفة. |
Has hablado del cambio climático pero Trump ha dicho que no cree en eso. | TED | كنا نتحدث حول تغير المناخ، لكن ترمب قال أنه لا يصدق ذلك. |
Cuando llegamos arriba sentimos una ola de endorfinas y, bueno, ¡Una sensación increible! | Open Subtitles | صعدنا الى الاعلى وكان الامر كطوفان من الاندورفين، شعور لا يصدق. |
Muchas de ellas hacía dos años que estaban en aquellas increíbles y atroces condiciones de hacinamiento y saneamiento. | UN | وكان عدد كبير منهن قضى قرابة السنتين في هذا الازدحام الذي لا يصدق وهذه الشروط الصحية الفظيعة. |
El uso de las armas nucleares es algo inconcebible. | UN | إن أي استخدام للأسلحة النووية أمر لا يصدق. |
En las zonas rurales se observó lo contrario, que las mujeres que habían migrado de una zona rural a otra tenían comportamientos de mayor riesgo que las que no habían migrado, pero no sucedía lo mismo en el caso de los hombres que habían migrado de una zona rural a otra. | UN | وقد لوحظ العكس في المناطق الريفية حيث تبين أن احتمال وجود أنماط السلوك التي تنطوي على درجة أكبر من الخطورة أكبر بين النساء اللائي تنقلن بين المناطق الريفية من هذا الاحتمال بالنسبة لنظيراتهن القارات، ولكن ذلك لا يصدق على الرجال الذين تنقلوا بين المناطق الريفية. |
130. En el derecho interno las infracciones previstas por la ley penal se rigen por un derecho vinculante, pero no sucede lo mismo en el derecho internacional, en que los Estados deciden libremente su conducta. | UN | ٠٣١- ولئن كانت الجريمة المنصوص عليها في القانون الجنائي، في إطار القانون الداخلي، جريمة يحكمها قانون جبري، فإن ذلك لا يصدق على القانون الدولي الذي تقرر بموجبه الدول سلوكها بحرية. |
El desarme es un bien público global, pero la Conferencia de Desarme no lo es. | UN | ولنا في نزع السلاح منفعة عامة على الصعيد العالمي، غير أن هذا الأمر لا يصدق على مؤتمر نزع السلاح. |
Realmente aburrido, lo sé. Pero paga las facturas, ¿no es cierto? | Open Subtitles | ممل بشكل لا يصدق , أعلم ولكنه يدفع الفواتير , صحيح ؟ |
Sin embargo, no puede decirse lo mismo de las contribuciones. | UN | على أن الشيء نفسه لا يصدق على الاشتراكات. |