ويكيبيديا

    "لا يعترض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no se opone
        
    • no tiene objeciones
        
    • no se oponía
        
    • no tiene nada que objetar
        
    • no impugna
        
    • no tiene objeción
        
    • no tiene ninguna objeción
        
    • no niega
        
    • no se opuso
        
    • no se opondrá
        
    • no está en desacuerdo
        
    Según tengo entendido, no se opone a la celebración de la sesión oficiosa. UN وكما أفهم ذلك فإنه لا يعترض على عقد جلسة غير رسمية.
    No obstante, el orador no se opone a la propuesta de celebrar un coloquio, a condición de que la Comisión defina claramente el objetivo que se perseguirá. UN ومع ذلك، فهو لا يعترض على الاقتراح الداعي إلى عقد حلقة تدارس، شريطة أن تكون اللجنة واضحة بشأن ما يراد لها أن تحقق.
    La delegación de Alemania no se opone a que el tribunal esté estrechamente vinculado a las UN ووفد ألمانيا لا يعترض على أن تكون المحكمة مرتبطة باﻷمم المتحدة
    No obstante, el orador desea señalar que, aunque su delegación no tiene objeciones a que el proyecto de artículos se adopte en forma de declaración, cree que una convención tendría mayor autoridad y poder vinculante. UN ولكنه يود أن يشير إلى أنه في الوقت الذي لا يعترض فيه وفده على اعتماد مشاريع المواد في شكل إعلان فإنه يرى أن الاتفاقية ستكون لها سلطة أكبر وقوة بالالتزام.
    Se ha precisado que no se oponía a la práctica religiosa por parte de los no musulmanes en sus domicilios. UN وأوضح أنه لا يعترض على ممارسة غير المسلمين لديانتهم في مساكنهم.
    En todo caso, su delegación no tiene nada que objetar al texto, aunque preferiría que estuviera redactado de otro modo. UN ولكن وفده لا يعترض على النص، على الرغم من أنه يفضل أن يصاغ بشكل آخر.
    Su delegación no impugna la conclusión de la CDI de que la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales puede afectar a algunos derechos humanos básicos de las personas, especialmente los relacionados con la nacionalidad. UN وأوضحت أن وفدها لا يعترض على ما خلصت إليه اللجنة من أن خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين قد تؤثر على بعض حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي يتمتع بها اﻷفراد، ولا سيما تلك الحقوق المتصلة بالجنسية.
    Si bien su delegación no se opone a que la Comisión Consultiva considere el informe, parece no haber una clara necesidad de que lo haga. UN وفي حين أن وفد بلده لا يعترض على نظر اللجنة الاستشارية في التقرير، لا توجد على ما يبدو ثمة حاجة واضحة لكي تفعل ذلك.
    Aunque el orador no se opone a ampliar el ámbito de aplicación del artículo, está de acuerdo con el representante de la secretaría en la necesidad de limitar esa expansión. UN وعلى الرغم من أنه لا يعترض على توسيع نطاق المادة، فإنه يتفق مع ممثل اﻷمانة العامة بشأن ضرورة الحد من هذا التوسيع.
    Veo que el distinguido representante de Marruecos no se opone a la propuesta de Australia. UN أرى أن ممثل المغرب الموقر لا يعترض على الاقتراح الاسترالي.
    El Comité observa además que el abogado del autor no se opone a que se examine el fondo de la cuestión en esta etapa. UN وتشير اللجنة أيضا الى أن محامي مقدم البلاغ لا يعترض على بحث القضية المتعلقة بوجاهة الادعاء في هذه المرحلة.
    Su delegación no se opone a que se efectúen ajustes razonables en la escala. UN ووفد الصين لا يعترض على تعديل هذا الجدول بصورة معقولة.
    En todo caso, Bélgica no se opone a que se pida a la Comisión de Derecho Internacional que examine la posibilidad de una institución internacional de esa índole. UN ومع ذلك، فإن وفده لا يعترض على أن يطلب إلى اللجنة دراسة إمكانية النظر في إنشاء مؤسسة دولية من هذا القبيل.
    No obstante, si el derecho se define de forma tal que las declaraciones del párrafo 4 sean verdaderas, el orador no se opone a su inclusión. UN ولكن ما دام الحق مُعرفا بطريقة تكون بها البيانات في الفقرة 4 حقيقية، فإنه لا يعترض على إدراجه.
    La delegación del orador ha votado contra esos párrafos y, aunque no tiene objeciones a los aspectos técnicos del proyecto de resolución, se ha visto obligada a votar en contra del conjunto del texto. UN وقد صوت وفده ضد تلك الفقرات وإذا كان لا يعترض على الجوانب التقنية لمشروع القرار فقد اضطر للتصويت ضد النص ككل.
    no tiene objeciones al nombramiento del Representante Permanente de los Países Bajos, pero insta a que se cumpla el reglamento. UN وهو لا يعترض على تعيين الممثل الدائم لهولندا، ولكنه يحث على الامتثال للنظام الداخلي.
    Si su sobrino no tiene objeciones al respecto, no deberían importarle a ud. Open Subtitles اذا كان ابن اخيك لا يعترض على علاقاتي، فهذا لايمكن بان يكون مهما لك.
    Sin embargo, no se oponía a que se suprimiese la disposición si la Comisión así lo deseaba. UN بيد أن المقرر الخاص لا يعترض على حذف هذا الحكم إذا ما رغبت اللجنة في ذلك.
    Sin embargo, no tiene nada que objetar en principio a la consignación. UN ومع ذلك فانه لا يعترض مبدئيا على الاعتماد.
    El Iraq no impugna la retención de esos fondos, pero argumenta que cualquier indemnización deberá expresarse en parte en dinares iraquíes, dado que una porción de los fondos retenidos se expresaba en esta moneda. UN والعراق لا يعترض على احتجازه اﻷموال، ولكن يدفع بوجوب أن يخصص جزء من أي تعويضات بالدينار العراقي نظراً ﻷن جزءاً من أموال ضمان اﻷداء مخصصة بهذه العملة.
    no tiene objeción en redactar más adelante otra resolución que refleje las preocupaciones más legítimas expresadas en las enmiendas propuestas. UN وقال إنه لا يعترض على وضع مشروع قرار آخر في موعد آخر يعكس الشواغل المشروعة المعبر عنها في التعديلات المقترحة.
    En cuanto a la resolución sobre el proceso de paz del Oriente Medio, su delegación ha tomado nota de que la delegación de la Organización de Liberación de Palestina no tiene ninguna objeción al respecto. UN وفيما يتعلق بالقرار الخاص بعملية السلم في الشرق اﻷوسط فإن وفـد بلـده أحـاط علما بأن وفد منظمة التحرير الفلسطينية لا يعترض على هذا القرار.
    Su delegación no niega las ventajas que tiene esa política en sí misma, pero critica que las nuevas medidas se hayan impuesto unilateralmente sin celebrar consultas. UN وأضافت قائلة إن وفدها لا يعترض على مزايا السياسة في حد ذاتها ولكنه يعترض على واقعة فرض التدابير الجديدة من طرف واحد بدون أية مشاورات.
    Durante ese período prestaron declaración 25 testigos de cargo y el abogado de oficio del autor no se opuso a ninguna de esas declaraciones. UN وخلال تلك الفترة، أدلى خمسة وعشرون شاهد إثبات بشهاداتهم ولم يعترض محامي صاحب البلاغ المنتدب على أي من تلك الشهادات.
    no se opondrá a que la Comisión se pronuncie sobre el proyecto de resolución, pero entiende que este caso aislado no sentará precedente. UN وأضاف أنه لن يعترض على أن تبت اللجنة في مشروع القرار لكنه يحرص على ألا تشكل هذه الحالة الفريدة سابقة.
    94. El Sr. Salvioli dice que, en principio, no está en desacuerdo con la propuesta del Sr. Neuman pero tiene reservas en cuanto a la mención de los dos ejemplos -- publicidad comercial y acceso a la información -- que pone esos dos conceptos en un pie de igualdad. UN 94- السيد سالفيولي قال إنه لا يعترض من حيث المبدأ على اقتراح السيد نيومان، لكن لديه تحفظات على معالجة المثالين على قدم المساواة وهما الإعلان التجاري والحصول على المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد