ويكيبيديا

    "لا يعني ضمناً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no implica
        
    • no significa
        
    • no entraña
        
    • no supone
        
    • no implicaba
        
    • no implican
        
    • no significaba
        
    • implica no sólo
        
    • ello no prejuzga
        
    • no suponía
        
    Sin embargo, la inclusión no implica que todas las Partes del Convenio hanhayan prohibido o restringido rigurosamente ese producto químico. UN ومع ذلك فإن الإدراج لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت أو قيدت بشدة هذه المادة الكيميائية.
    Sin embargo, la inclusión no implica que todas las Partes en el Convenio hayan prohibido o restringido rigurosamente ese producto químico. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    Sin embargo, la inclusión no implica que todas las Partes en el Convenio hayan prohibido o restringido rigurosamente el producto químico. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    La limitación de la prohibición de la discriminación no tiene efectos normativos: no significa que no estén prohibidas las discriminaciones en relación con derechos que no estén garantizados por dicho instrumento. UN وليس لتضييق حظر التمييز أي آثار اشتراعية: فهو لا يعني ضمناً عدم حظر التمييز في الحقوق التي لا ينصّ عليها الصك المعني.
    Empero, es importante observar que la cita de disposiciones concretas de leyes generales o de modelos institucionales no entraña la aceptación general de esas leyes o instituciones como buenas prácticas para la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن الاستشهاد بأحكام محددة من القوانين الوطنية أو النماذج المؤسسية لا يعني ضمناً إقراراً عاماً بأن هذه القوانين والمؤسسات تشكل ممارسة جيدة في حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    El hecho de que el Tratado se haya prorrogado indefinidamente en 1995 no supone la aceptación de la posesión indefinida de armas nucleares por parte de los cinco Estados poseedores de estas. UN وقال إن كون المعاهدة قد امتدت في عام 1995 لأجل غير مسمى فإن هذا لا يعني ضمناً قبول امتلاك الأسلحة النووية من جانب الدول الخمس المعنية إلى أجل غير مسمى.
    Respecto a la queja del autor de que las traducciones de las grabaciones telefónicas no eran correctas, el Tribunal concluyó que la existencia de diferentes traducciones realizadas no implicaba irregularidad, sino una situación de extremo control judicial. UN وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ المتعلقة بوجود خطأ في ترجمة المكالمات الهاتفية، فإن المحكمة خلصت إلى أن وجود ترجمات مختلفة لا يعني ضمناً حصول مخالفة، بل إنه يعكس، بدلاً من ذلك، حرص القضاء المفرط على توخي الحذر.
    Sin embargo, la inclusión no implica que todas las Partes en el Convenio hayan prohibido o rigurosamente restringido ese producto químico. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    En efecto, el simple hecho de que la aceptación sea expresa no implica necesariamente que se haga por escrito. UN فمجرد كون القبول صريحاً لا يعني ضمناً بالضرورة أنه قد قدم كتابة.
    En segundo lugar, el derecho a la vida no implica necesariamente la prohibición de la pena de muerte y de las ejecuciones. UN وثانياً، أن الحق في الحياة لا يعني ضمناً تحريم عقوبة تحريم الإعدام وتنفيذها.
    Sin embargo, la inclusión no implica que todas las Partes en el Convenio hayan prohibido o restringido rigurosamente ese producto químico. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    Sin embargo, la inclusión no implica que todas las Partes en el Convenio hayan prohibido o restringido rigurosamente ese producto químico. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    Sin embargo, la inclusión no implica que todas las Partes en el Convenio hayan prohibido o restringido rigurosamente ese producto químico. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    Sin embargo, la inclusión no implica que todas las Partes en el Convenio hayan prohibido o restringido rigurosamente el producto químico. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    Sin embargo, la inclusión no implica que todas las Partes en el Convenio hayan prohibido o rigurosamente restringido ese producto químico. UN بيد أن إدراج المادة لا يعني ضمناً أن جميع الأطراف في الاتفاقية قد حظرت هذه المادة الكيميائية أو قيدتها بشدة.
    Esto no significa, sin embargo, que esté prohibido aplicar un tratamiento diferente a los reclusos por razones concretas y de acuerdo con sus necesidades especiales. UN بيد أنَّ هذا لا يعني ضمناً أنَّ هناك حظرا على معاملة السجناء معاملة مختلفة لأسباب محددة بما يتماشى مع احتياجاتهم الخاصة.
    Esto no significa que sean la única manera de utilizar la característica H13. UN وهذا لا يعني ضمناً أن هذه هي الطرق الوحيدة الممكنة لاستخدام الخاصية H13.
    2. Cuando el Comité o el Relator Especial sobre las comunicaciones presentadas en virtud del Protocolo facultativo, actuando en nombre del Comité, pida que se adopten medidas provisionales con arreglo al presente artículo, en la petición se indicará que ello no entraña decisión alguna sobre el fondo de la comunicación. UN 2- عندما تطلب اللجنة أو المقرر الخاص المعني بالبلاغات بموجب البروتوكول الاختياري، متصرفاً باسم اللجنة، اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، يتعين أن يُبيَّن في الطلب أن ذلك لا يعني ضمناً البت في الأسس الموضوعية للبلاغ.
    El hecho de que el Tratado se haya prorrogado indefinidamente en 1995 no supone la aceptación de la posesión indefinida de armas nucleares por parte de los cinco Estados poseedores de estas. UN وقال إن كون المعاهدة قد امتدت في عام 1995 لأجل غير مسمى فإن هذا لا يعني ضمناً قبول امتلاك الأسلحة النووية من جانب الدول الخمس المعنية إلى أجل غير مسمى.
    Respecto a la queja del autor de que las traducciones de las grabaciones telefónicas no eran correctas, el Tribunal concluyó que la existencia de diferentes traducciones realizadas no implicaba irregularidad, sino una situación de extremo control judicial. UN وفيما يتعلق بشكوى صاحب البلاغ المتعلقة بوجود خطأ في ترجمة المكالمات الهاتفية، فإن المحكمة خلصت إلى أن وجود ترجمات مختلفة لا يعني ضمناً حصول مخالفة، بل إنه يعكس، بدلاً من ذلك، حرص القضاء المفرط على توخي الحذر.
    2. Cuando se presenten tales peticiones, se indicará que éstas no implican que se haya llegado a una decisión sobre la cuestión de la admisibilidad de la comunicación por el Comité. UN 2- تتضمن هذه الطلبات بياناً ينص على أن الطلب لا يعني ضمناً أنه قد تم التوصل إلى قرار بشأن مسألة مقبولية الرسالة من قبل اللجنة.
    No obstante, subrayó que la realización de una auditoría especial no significaba por sí misma que hubiera motivo alguno de preocupación. UN بيد أنه أكد على أن إجراء عملية مراجعة حسابات خاصة لا يعني ضمناً في حد ذاته أنه توجد أي أسباب لقلق كبير.
    Este aspecto de la libertad de religión o de creencias implica no sólo que ningún individuo puede ser privado de este derecho, ni siquiera en estados de excepción, sino también que los Estados deben evitar equiparar determinadas religiones con el terrorismo, ya que ello puede tener efectos negativos en el derecho a la libertad de religión o de creencias de todos los miembros de las comunidades de que se trate. UN وهذا الجانب من حرية الدين أو المعتقد لا يعني ضمناً أنه لا يجوز حرمان أي فرد من هذا الحق، حتى في أوقات الطوارئ فحسب، بل يعني أيضاً أنه يتعين على الدول تجنب المساواة بين أديان معينة والإرهاب لأن هذا قد تكون لـه عواقب سلبية على حق جميع أفراد الجماعات المعنية في حرية الدين أو المعتقد.
    3. Cuando el Comité, el Relator o el Grupo de Trabajo soliciten la adopción de medidas cautelares con arreglo al presente artículo, en la petición se indicará que ello no prejuzga la decisión que se pueda adoptar respecto de la admisibilidad o del fondo de la comunicación. UN 3- عندما تطلب اللجنة أو المقرر أو الفريق العامل اتخاذ تدابير مؤقتة بموجب هذه المادة، ينص الطلب على أنه لا يعني ضمناً الفصل في مقبولية البلاغ أو في أسسه الموضوعية.
    283. El hecho de abordar los problemas de la desigualdad y la discriminación basadas en el sexo no suponía que tuvieran que considerarse en forma totalmente aislada, como si las niñas fueran un grupo especial al que correspondían derechos especiales. UN ٣٨٢- والتصدي لمسألتي اللامساواة والتمييز على أساس الجنس لا يعني ضمناً أنه ينبغي بحثهما بمعزل تام عن بقية المسائل، كما لو كانت الفتيات فئة خاصة تستحق حقوقاً خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد