ويكيبيديا

    "لا يقتصر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no sólo
        
    • no se limita
        
    • no solo
        
    • no se limitaba
        
    • no solamente
        
    • no se limite
        
    • no se circunscribe
        
    • no exclusivamente
        
    • no se limitan
        
    • no está limitado
        
    • no se restringe
        
    • no está limitada
        
    • no es sólo
        
    • no se limitaría
        
    • va más allá
        
    Este examen podría tener una incidencia duradera no sólo en lo que hacemos, sino también en la forma en que lo hacemos. UN ويمكن لهذا الاستعراض أن يحدث أثرا دائما لا يقتصر على ما نفعله، بل يمتد إلى الكيفية التي يتم بها.
    Los efectos demográficos de estos flujos se perciben no sólo en los países emisores, sino también en los de tránsito y destino. UN وما لهذه التدفقات من آثار ديمغرافية لا يقتصر الشعور به على بلدان المنشأ، بل يتعداها إلى بلدان العبور والمقصد.
    Además, el papel de las armas nucleares no se limita a la disuasión. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن دور اﻷسلحة النووية لا يقتصر على الردع.
    Aunque la enmienda no se limita al abuso dentro de la familia, parece que ésta será una de sus más importantes aplicaciones. UN وعلى الرغم من أن التعديل لا يقتصر على الاعتداءات داخل الأسرة، فإنه يبدو أن هذا سيكون من أهم تطبيقاته.
    En él se exponen no solo los principios generales, sino también los elementos, que incluyen definiciones y disposiciones detalladas, de un instrumento jurídicamente vinculante. UN وهو لا يقتصر على تفصيل المبادئ العامة وإنما يقترح كذلك عناصر أخرى، من بينها تعاريف وأحكام مفصّلة، لصك ملزم قانوناً.
    Una delegación señaló que el informe del Grupo especial Brahimi no se limitaba a Argelia, sino que era de escala mundial. UN وأشار وفد آخر إلى أن تقرير لجنة الإبراهيمي لا يقتصر على الجزائر فحسب بل يشمل كافة أنحاء العالم.
    La situación de la seguridad ha empeorado desde 2006, sobre todo en las partes meridional y oriental del país, aunque no sólo en esas zonas. UN فقد أصبحت الحالة الأمنية أصعب منذ عام 2006، لا سيما في الجزأين الجنوبي والشرقي للبلد لكن ذلك لا يقتصر عليهما فقط.
    Sin embargo, una mayor igualdad de género no sólo tiene beneficios económicos inmediatos, sino que además es una inversión para el futuro. UN إلا أن تزايد المساواة بين الجنسين لا يقتصر على المنافع الاقتصادية الفورية؛ بل هو أيضاً استثمار من أجل المستقبل.
    Ahora nuestra presencia en el planeta está cambiando no sólo la temperatura, sino la química de los océanos. Open Subtitles وجودنا على الكوكب الآن لا يقتصر على تغيّر درجة الحرارة فحسب إنما التركيبة الكيميائية للمحيطات
    Esto se refiere no sólo a la representación de trabajadores y empleadores, sino también a la reglamentación, documentación y mediación en los conflictos laborales. UN وهذا لا يقتصر على ممثلي العمال وأرباب العمل فحسب، وإنما يشمل أيضا التنظيم والتوثيق والوساطة في النزاعات العمالية.
    Sin embargo, el énfasis en la política contra la droga no sólo hay que ponerlo en la represión. UN غير أن تأكيدنا على سياستنا المناهضة للمخدرات لا يقتصر على القمع فحسب.
    Sin embargo, la epidemia del VIH no se limita a los países más pobres. UN بيد أن وباء فيروس نقص المناعة البشرية لا يقتصر على أفقر البلدان.
    No obstante, la identificación del riesgo no se limita a estos métodos. UN ومع ذلك، فإن تحديد المخاطر لا يقتصر على هذين النهجين.
    No obstante, la identificación del riesgo no se limita a estos métodos. UN ومع ذلك، فإن تحديد المخاطر لا يقتصر على هذين النهجين.
    Por lo tanto, el principio de trato equitativo no se limita a la discriminación por motivos de género. UN وعلى هذا فإن مبدأ المساواة في المعاملة لا يقتصر على عدم التمييز حسب نوع الجنس.
    El papel de la familia no se limita meramente a la crianza de los niños. UN إن دور اﻷســـــرة لا يقتصر على تنشئة اﻷحداث فحسب.
    No es estar contra la empresa decir que el propósito de las empresas debe ser apoyar no solo al empresario. UN ليس موقفا ضد الشركات أن نقول بأن الهدف من وراء الشركة لا يقتصر على دعم أصحاب المشاريع.
    Lo cierto es que no solo es difícil predecir el rendimiento de las inversiones, los costos del servicio de la deuda también son inciertos. UN والواقع أن الأمر لا يقتصر على صعوبة التنبؤ بعوائد الاستثمار، بل يتعداه إلى كون تكاليف خدمة الدين أيضا غير مؤكدة.
    Había acuerdo general en la Comisión en cuanto a que el tema de la responsabilidad de los Estados no se limitaba a la responsabilidad bilateral. UN ويسود اللجنة اتفاق عام على أن موضوع مسؤولية الدول لا يقتصر على المسؤولية الثنائية.
    Se ha hecho una encuesta de hogares, abarcando áreas no solamente urbanas sino rurales. UN كما قمنا بمسح لﻷسر المعيشية لا يقتصر على المناطق الحضرية، بل يشمل المناطق الريفية أيضا.
    El Grupo encuentra preocupante que esta financiación externa no se limite a receptores en el condado de Grand Gedeh. UN ويساور الفريق القلق من أن التمويل الخارجي لا يقتصر على المتلقين في مقاطعة غراند غيده وحدها.
    El fanatismo religioso no se circunscribe a una única región ni reconoce fronteras nacionales. UN فالتعصب الديني لا يقتصر على أية منطقة بعينها، ولا يعترف بالحدود الوطنية.
    El fundamento de este fallo ha quedado en entredicho tras la admisión por el Gobierno de que el muro tiene fines políticos y no exclusivamente fines de seguridad. UN ولكن الأساس الذي استند إليه ذلك الحكم قد قُوض الآن بعد أن أقرت الحكومة الإسرائيلية نفسها بأن بناء الجدار يهدف إلى تحقيق غرض سياسي وأنه لا يقتصر على الأغراض الأمنية حصرا.
    Las actividades del terrorismo internacional no se limitan a países determinados. UN فالإرهاب الدولي لا يقتصر في أعماله على دول بعينها في العالم.
    Los datos a medio plazo indican asimismo que el elevado crecimiento no está limitado a los países productores de petróleo. UN والأدلة متوسطة الأجل تشير أيضا إلى أن النمو المرتفع لا يقتصر على البلدان التي تمتلك ثروات نفطية.
    Es importante tomar nota de que el concepto de transparencia en materia de armamentos ciertamente no se restringe sólo a los armamentos convencionales. UN ومن الأهمية ملاحظة أن مفهوم الشفافية هذا في مجال التسلح لا يقتصر يقينا على الأسلحة التقليدية فحسب.
    Significativamente, la cooperación entre las dos organizaciones no está limitada únicamente al proceso de elaboración del derecho y abarca también otras esferas. UN والجدير بالذكر أن التعاون بين المنظمتين لا يقتصر على عملية سن القوانين، وهو يشمل ميادين أخرى.
    no es sólo que el sol marchitará toda la vida en la Tierra. Open Subtitles فالأمر لا يقتصر على إحراق الشمس لجميع أشكال الحياة على الأرض.
    Además, la función de las organizaciones no gubernamentales no se limitaría a una acción en el plano nacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن دور المنظمات غير الحكومية لا يقتصر على التدابير التي تتخذ على المستوى الوطني.
    El Grupo ha asumido una función de investigación que va más allá que el simple recurso a la información y a los argumentos aportados en el momento de la presentación de las reclamaciones. UN واضطلع الفريق بدور تحقيقي لا يقتصر على الاعتماد على المعلومات والحجج المقدمة مع المطالبات كما قدمت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد