ويكيبيديا

    "لا يمكننا أن نقبل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no podemos aceptar
        
    no podemos aceptar que ninguna barrera comercial esté por encima de la plena observancia de los derechos humanos. UN لا يمكننا أن نقبل أن تكون لأي حاجز تجاري الأولوية على الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    Pese a ello, no podemos aceptar una participación regida por los únicos términos que resultan aceptables de conformidad con la política actual de la UN ومع ذلك، لا يمكننا أن نقبل المشاركة فقط على أساس اﻷحكام المقبولة وفقا للسياسة الحالية للدولة القائمة باﻹدارة.
    En primer lugar, no podemos aceptar el texto en su forma actual. UN أولا، لا يمكننا أن نقبل النص بشكله الحالي.
    Nadie puede alegar ya que Israel esté ocupando a los palestinos. No dirigimos sus vidas. Pero no podemos aceptar una situación en la que amenacen nuestras vidas, y esa es una preocupación primordial para nosotros ahora que nos acercamos a un nuevo repliegue. UN لا يمكن ﻷحد بعــد اﻵن أن يدعي أن إسرائيل تحتل الفلسطينيين، إننا لا نحكم معيشتهم، لكننا لا يمكننا أن نقبل وضعا يهددون فيه أرواحنا، وهذا يثير قلقنا البالغ ونحن نقترب من إجراء المزيد من إعادة الانتشار.
    no podemos aceptar, en consecuencia, la discrecionalidad propuesta en el párrafo 96 de informe. UN ونتيجة لذلك، لا يمكننا أن نقبل مفهوم السلطة التقديرية المقترح في الفقرة 96 من التقرير.
    Si bien no podemos aceptar las condiciones a que se somete a los palestinos, tampoco podemos tolerar que los terroristas sigan dirigiendo sus ataques contra el pueblo israelí. UN وفي حين أنه لا يمكننا أن نقبل بالظروف التي يخضع لها الفلسطينيون فلا يمكننا في الوقت نفسه أن نحتمل استهداف الإرهابيين المستمر للشعب الإسرائيلي.
    Simplemente no podemos aceptar el hecho de que haya en el mundo 100 millones de niños que no tengan la oportunidad de asistir a la escuela. UN لا يمكننا أن نقبل ببساطة أن 100 مليون طفل حول العالم لا تتوفر لهم الفرصة لدخول المدارس.
    Como ya lo he señalado en numerosas ocasiones, cuando se trata de promover la proscripción de las armas de destrucción en masa no podemos aceptar la lógica de la impotencia y el inmovilismo. UN وكما أوضحت في مناسبات عديدة، عندما يتعلق الأمر بحظر أسلحة الدمار الشامل لا يمكننا أن نقبل منطق عدم القدرة والعجز.
    En segundo lugar, en lo que respecta al tema del pasado, no podemos aceptar la referencia a vínculos que no son pertinentes entre el pasado y la aspiración de Japón a ser miembro permanente. UN ثانيا، فيما يتعلق بمسألة الماضي، لا يمكننا أن نقبل رباطا غير ذي صلة بين مسألة الماضي والعضوية الدائمة لليابان.
    Por consiguiente, no podemos aceptar los argumentos presentados por la República Popular Democrática de Corea. UN لذا، لا يمكننا أن نقبل الزعم الذي قدمته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    no podemos aceptar que su impunidad sobreviva la existencia del Tribunal. UN لا يمكننا أن نقبل أن يطول إفلاتهما من العقاب أكثر من عمر المحكمة.
    Simplemente no podemos aceptar un estancamiento, ya sea en Durban, Doha, Río o Cannes. UN وببساطة لا يمكننا أن نقبل بالجمود، سواء أكان في دربان أو الدوحة أو ريو أو كان.
    Para generar confianza, no podemos aceptar que haya una parte que no podemos manejar. Open Subtitles إن كنا سنكسب ثقة هذا البلد لا يمكننا أن نقبل بوجود منطقة كاملة منها لا يمكننا التعامل معها
    Estonia ha declarado repetidamente, y no vacilo en declararlo aquí una vez más, que no podemos aceptar esto, ni lo aceptaremos, ya que nunca fuimos legalmente parte de la Unión Soviética. UN لقد ذكرت استونيا بشكل متكرر، ولا أتردد في ذكر هذا هنا مرة أخرى، إننا لا يمكننا أن نقبل هذا ولن نقبل هذا، ﻷننا لم نكن أبدا جزءا شرعيا من الاتحاد السوفياتي.
    Por consiguiente, no podemos aceptar la disposición de este proyecto de resolución que requiere que los Estados, al proyectar sus leyes nacionales, se ajusten a la Convención sobre el Derecho del Mar. UN ولذلــــك، ونظـــرا إلى أن هذه هي الحالة، لا يمكننا أن نقبل الحكم الــــوارد في القرار الذي يتطلب من الدول أن تلتزم باتفاقيـــة قانون البحار عند وضع تشريعاتها الوطنية.
    Por lo tanto, no podemos aceptar abrir la puerta a la microordenación mundial de la pesca que está sujeta a los derechos soberanos de los Estados o que es responsabilidad de organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN وبالتالي لا يمكننا أن نقبل فتح الباب على مصراعيه أمام الإدارة العالمية الجزئية لمصائد الأسماك التي تخضع للحقوق السيادية للدول، أو تدخل ضمن مسؤولية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Por ello, no podemos aceptar que se abran las puertas a la microgestión mundial de la pesca, que es un derecho soberano de los Estados o una responsabilidad de las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN وبالتالي، لا يمكننا أن نقبل فتح الباب أمام التدخل عالمياً في كل كبيرة وصغيرة من شؤون مصائد الأسماك، التي تدخل في إطار الحقوق السيادية للدول أو مسؤولية المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Acorde con la postura que hemos mantenido constantemente, como Estado no poseedor de armas nucleares no podemos aceptar el llamamiento en favor de la adhesión al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sin condiciones. UN ووفقا لموقفنا الثابت، لا يمكننا أن نقبل الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بوصفنا دولة غير نووية، دون شروط.
    De conformidad con nuestra coherente posición, no podemos aceptar la solicitud de adherirnos incondicionalmente al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) como Estado no poseedor de armas nucleares. UN ووفقا لموقفنا المستمر، لا يمكننا أن نقبل الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفنا دولة غير حائزة للأسلحة النووية وبدون شروط.
    Además, en esta coyuntura crítica, no podemos aceptar ningún intento de la parte grecochipriota de actuar como si fuera la única representante de la Isla o tuviera autoridad para adoptar decisiones en nombre de los turcochipriotas. UN وعلاوة على ذلك، في هذا المنعطف الحاسم، لا يمكننا أن نقبل أي محاولة من الجانب اليوناني القبرصي أن يتصرف وكأنه الممثل الوحيد للجزيرة أو أنه يملك الصلاحية لاتخاذ القرارات نيابة عن الأتراك القبارصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد