ويكيبيديا

    "لا يمكن أن تعتبر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no puede considerarse
        
    • no pueden considerarse
        
    • no podían considerarse
        
    • no podía considerarse
        
    • se pueden considerar
        
    • no puede ser considerada
        
    • no deben concebirse como
        
    • no se puede considerar
        
    • no puede constituir la
        
    • no pueden ser
        
    Pero la asistencia humanitaria no puede considerarse, por sí sola, sustituto de una política eficaz. UN ولكن المساعدة اﻹنسانية وحدها لا يمكن أن تعتبر بديلا للسلم الفعلي.
    no puede considerarse que el clima electoral haya permitido a los electores de Zengeza votar libremente, de manera imparcial y en condiciones de seguridad. UN ويرى الاتحاد أن البيئة الانتخابية لا يمكن أن تعتبر حرة أو عادلة أو آمنة للناخبين في زينغيزا.
    Según el autor, la jurisprudencia invariable de los tribunales se basa en que los lazos familiares normales no pueden considerarse circunstancias excepcionales. UN ووفقاً لما يقوله صاحب البلاغ، فقد اعتبرت المحاكم دوماً أن العلاقات العائلية الطبيعية لا يمكن أن تعتبر ظروفاً استثنائية.
    Las diferencias culturales y religiosas no pueden considerarse como obstáculos en este sentido. UN والاختلافات الثقافية والدينية لا يمكن أن تعتبر عقبات في هذا الصدد.
    El Relator Especial puso de relieve en una reunión que las declaraciones hechas en esas condiciones no podían considerarse como voluntarias. UN وشدد المقرر الخاص في الاجتماع أن الاقرارات التي تقدم في مثل هذه الظروف لا يمكن أن تعتبر طوعية.
    Por consiguiente, su designación no podía considerarse como una recompensa por su fallo. UN ولذلك فإن ترقيته لا يمكن أن تعتبر مكافأة على الحكم الذي أصدره.
    En cuanto a la posibilidad de presentar una queja ante el Ombudsman, se alega que ese recurso no puede considerarse eficaz. UN وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى ديوان أمين المظالم، يُدعى أن هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف لا يمكن أن تعتبر فعالة.
    Aunque la contratación de servicios externos no puede considerarse una solución a todos los problemas, permite a la administración traspasar la responsabilidad de la prestación de un servicio o un conjunto de servicios del personal interno a un proveedor de servicios calificado. UN وبالرغم من أن الاستعانة بمصادر خارجية لا يمكن أن تعتبر حلا لجميع المشاكل، فإنها تمكن هيئة اﻹدارة من تحويل المسؤولية عن تقديم خدمة أو مجموعة من الخدمات من الموظفين الداخلين إلى مقدم خدمات مؤهل.
    Es más, la ley que autoriza a los maridos a impedir que sus esposas se dediquen a realizar un trabajo remunerado no es aplicable en este sentido, dado que la participación en la política no puede considerarse trabajo remunerado conforme a la ley. UN علاوة على ذلك، فإن القانون الذي يجيز للأزواج أن يمنعوا زوجاتهم من ممارسة أعمال مدفوعة الأجر غير منطبق في هذا المجال، حيث أن المشاركة في الحياة السياسية لا يمكن أن تعتبر عملا مدفوع الأجر بموجب القانون.
    302. El Grupo estima que no puede considerarse que los subsidios especiales abonados a los empleados del reclamante en Kuwait fueran incentivos para que el personal continuara trabajando en Kuwait en circunstancias difíciles, como se ha señalado. UN 302- يرى الفريق أن العلاوات الخاصة التي دفعت لموظفي صاحب المطالبة في الكويت لا يمكن أن تعتبر حوافز دفعت للموظفين لمواصلة العمل في الكويت في ظل ظروف صعبة، حسب ادعاء صاحب المطالبة.
    Si bien el UNICEF no puede considerarse responsable de los errores de otras organizaciones, no cumplió obligaciones que le incumbían como organismo principal del sector con el grado suficiente de coherencia, autoridad y liderazgo. UN ورغم أن اليونيسيف لا يمكن أن تعتبر مسؤولة عن فشل المنظمات الأخرى، فإنها لم تضطلع بواجباتها بوصفها رائد القطاعات بالقدر الكافي من الاتساق والسلطة والقيادة.
    Los vehículos aeroespaciales no pueden considerarse aeronaves ni naves espaciales cuando se encuentran en sus respectivos dominios. UN المركبات الفضائية الجوية لا يمكن أن تعتبر إما مركبات جوية أو مركبات فضائية عندما تكون في كل مجال من المجالين المعنيين.
    También debería basarse en el reconocimiento del hecho de que las iniciativas voluntarias no pueden considerarse una panacea, ni sustituir a regímenes de reglamentación más amplios. UN وينبغي أن يستند أيضا إلى الإقرار بأن المبادرات الطوعية لا يمكن أن تعتبر دواء عاما ولا بديلا لأنظمة تشريعية أوسع نطاقا.
    Aunque se han registrado algunos casos de destrucción de esos monumentos, se trata de incidentes aislados que no pueden considerarse parte de la política habitual de la República de Croacia. UN وعلى الرغم من أن هناك حالات عديدة لتدمير مثل هذه اﻷشياء قد سجلت، فإن مثل هذه اﻷعمال اﻹفرادية لا يمكن أن تعتبر جزءا من السياسة النظامية لجمهورية كرواتيا.
    Por ejemplo, los logros en el derecho a la educación no pueden considerarse socialmente valiosos, o incluso aceptables, si se han alcanzado a expensas de las mejoras en la realización del derecho a la salud o a la libertad de expresión. UN فتحقيق إنجازات فيما يتعلق بالحق في التعليم لا يمكن أن تعتبر ذات قيمة بل حتى مقبولة من الناحية الاجتماعية إذا كانت قد تحققت على حساب إهمال القيام بتحسينات في إعمال الحق في الصحة أو حرية التعبير.
    En esta reclamación, distintos factores intervinientes que no pueden considerarse consecuencias razonables y previsibles de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq vinieron a romper la cadena de causalidad. UN وفي هذه المطالبة، قطع سلسلة السببية عدد من العوامل الدخيلة التي لا يمكن أن تعتبر نتائج معقولة ومتوقعة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Gobierno indicó que, en cualquier caso, las medidas utilizadas no podían considerarse objetivamente como formas de tortura. UN وأشارت الحكومة إلى أن الأساليب المستخدمة لا يمكن أن تعتبر اطلاقاً من أساليب التعذيب بحصر المعنى.
    Tales matrimonios no podían considerarse ilícitos. UN وهذه الزيجات لا يمكن أن تعتبر غير شرعية.
    Otros miembros opinaron que, puesto que no se planteaba la cuestión de la protección diplomática de la sociedad, el artículo 19 no podía considerarse una excepción al artículo 17. UN فيما رأى آخرون أن المادة 19 لا يمكن أن تعتبر استثناء للمادة 17، بما أن مسألة الحماية الدبلوماسية للشركة لم تثر.
    Sin embargo, como se inició un diálogo y se acordó volver a reunirse, las conversaciones de El Aaiún no se pueden considerar un fracaso. UN ومع ذلك فﻷنه قد بدأ حوار، واتفق على العودة إلى الاجتماع، فإن محادثات العيون لا يمكن أن تعتبر فشلا.
    Si bien el logro de la transparencia puede constituir una medida positiva, no puede ser considerada como el único medio de fomentar la confianza. UN ومع أن الشفافية قد تكون تدبيرا إيجابيا، فإنها لا يمكن أن تعتبر الوسيلة الوحيدة لبناء الثقة.
    A juicio del Estado Parte, las supuestas violaciones no deben concebirse como un proceso continuo que, considerado en su totalidad, constituye una violación distinta y continuada de los derechos que, en virtud del Pacto, tiene el autor. UN 3-2 وترى الدولة الطرف أن الانتهاكات المزعومة لا يمكن أن تعتبر عملية مستمرة بحيث تشكل مجتمعة انتهاكاً منفصلاً ومستمراً لحقوق صاحب البلاغ بموجب العهد.
    Por consiguiente, no se puede considerar que esta formulación prejuzgue en modo alguno las deliberaciones en curso sobre la elaboración de “Un programa de desarrollo” y sobre un período extraor-dinario de sesiones para examinar el Programa 21. UN ولهذا، لا يمكن أن تعتبر هذه الصياغة حكما مسبقا بأي حال من اﻷحوال على المناقشات الجارية بشأن وضع جدول أعمال للتنمية ودورة استثنائية لاستعراض البند ٢١.
    90. En todo caso, la construcción de estas nuevas cárceles no puede constituir la panacea del grave problema de la superpoblación carcelaria. UN ٠٩- وفي جميع اﻷحوال، لا يمكن أن تعتبر إقامة هذه السجون الجديدة علاجاً شافياً لمشكلة الاكتظاظ الخطيرة للسجون.
    No obstante, esas contribuciones, a pesar de su importancia, no pueden ser consideradas tratamientos amplios del efecto de las medidas nacionales contra el terrorismo sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN بيد أن هذه المساهمات، على أهميتها، لا يمكن أن تعتبر معالجات شاملة لأثر التدابير الوطنية لمكافحة الإرهاب على حقوق الإنسان والحريات الأساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد