ويكيبيديا

    "لا يمكن إنكاره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • innegable
        
    • no puede negarse
        
    • no se puede negar
        
    • innegables
        
    • indudable
        
    • indiscutible
        
    • irrefutable
        
    • que nadie puede negar
        
    • no se podía negar
        
    Veinte años de resistencia a la ocupación por el pueblo de Timor Oriental demuestran que nuestro derecho a la libre determinación es innegable. UN إن مقاومة شعب تيمور الشرقية للاحتلال على مدى ٢٠ عاما تبرهن على أن حقنا في تقرير المصير لا يمكن إنكاره.
    Tu padre tomo decisiones lamentables en el pasado pero es innegable que es brillante. Open Subtitles اتخذ والدكم بعض الخيارات المؤسفة في الماضي، لكن تألقه لا يمكن إنكاره.
    Como parte de este proceso, es una realidad innegable que se han fortalecido las relaciones y la cooperación entre los países centroamericanos y los organismos internacionales. UN ومما لا يمكن إنكاره أن العلاقات والتعاون قد تعززت بين بلدان أمريكا الوسطى والهيئات الدولية، كجزء من هذه العملية.
    Sin embargo, no puede negarse su carácter discriminatorio. UN غير أن ما تتصف به المعاهدة من طبيعة تمييزية لا يمكن إنكاره.
    En efecto, en la era de la mundialización no se puede negar la interdependencia entre el adelanto de la mujer y el desarrollo socioeconómico. UN ففي عالم يتجه إلى العولمة، تعتبر الصلة بين النهوض بالمرأة والتقدم الاجتماعي والاقتصادي أمرا لا يمكن إنكاره.
    En los últimos años se han logrado progresos innegables en Haití en la esfera de los derechos humanos. UN وقد تحقق تقدم لا يمكن إنكاره في هايتي في مجال حقوق اﻹنسان في السنوات اﻷخيرة.
    El informe ha suscitado una innegable toma de conciencia de la situación de los niños en los conflictos armados y ha generado una ola de adhesiones para mejorar decisivamente su suerte. UN ولقد خلق التقرير وعيا لا يمكن إنكاره بحالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة، وأثار فيضا من التصميم على تحسين مصيرهم.
    Si bien la situación reinante en la ciudad sigue siendo difícil, es innegable que ha mejorado considerablemente. UN وعلى الرغم من أن الحالة في المدينة لا تزال صعبة، فإن مما لا يمكن إنكاره أنها تحسنت تحسنا كبيرا.
    Es innegable que en esta esfera nuestra Organización ha hallado un papel innovador y útil. UN ومما لا يمكن إنكاره أن منظمتنا وجدت في هذا الميدان دورا مبتكرا ومفيدا تضطلع به.
    Dicho esto, estoy con todo convencido de que a la Conferencia de Desarme le cabe desempeñar un papel innegable en la promoción del desarme nuclear. UN بيد أنني مقتنع بأن للمؤتمر دوره الذي لا يمكن إنكاره في تعزيز نزع السلاح النووي.
    La Asamblea Consultiva Islámica desempeña una función innegable en materia de derechos humanos al ratificar distintas leyes relativas a los derechos políticos, civiles, culturales y sociales. UN وللجمعية الاستشارية الإسلامية أثر لا يمكن إنكاره على حقوق الإنسان من حيث تصديقها على مختلف التشريعات المتعلقة بالحقوق السياسية والمدنية والثقافية والاجتماعية.
    Sin embargo, es innegable que Copenhague marcó un compromiso sin precedentes de la comunidad internacional. UN ولكن كوبنهاغن سجلت بشكل لا يمكن إنكاره التزاما غير مسبوق تعهد به المجتمع الدولي.
    Es, pues, innegable la validez de la afirmación de la igualdad de hombres y mujeres. UN وهكذا أصبح تأكيد المساواة بين الرجل والمرأة مكسباً لا يمكن إنكاره.
    Parecen pedir disculpa por verse obligados a reconocer lo innegable. UN ويبدو عليهم أنهم يلتمسون العذر حين تواجههم مسؤولية الاعتراف بما لا يمكن إنكاره.
    En la actualidad la República Islámica del Irán es considerada uno de los países que producen combustible nuclear y este es un hecho innegable. UN وتعد جمهورية إيران الإسلامية اليوم إحدى البلدان المنتجة للوقود النووي، وهذا واقع لا يمكن إنكاره.
    Hoy es innegable que el Consejo de Seguridad necesita de manera crucial y urgente adquirir legitimidad y actuar con eficacia. UN ومما لا يمكن إنكاره اليوم أن مجلس الأمن بحاجة ماسة وعاجلة جدا إلى المشروعية والفعالية.
    No obstante, no puede negarse que el futuro del Afganistán es hoy más brillante que hace unas semanas. UN ولكن مما لا يمكن إنكاره أن مستقبل أفغانستان اليوم أشرق مما كان عليه قبل بضعة أسابيع.
    no se puede negar que ello repercutirá en la ejecución de los programas. UN وتأثير هذا على تنفيذ البرنامج أمر لا يمكن إنكاره.
    Los progresos realizados hacia la paz son innegables. UN إن التقدم الذي أحـرز صوب إحلال السلم أمر لا يمكن إنكاره.
    Sin embargo, si se hace un balance, es indudable que las operaciones de mantenimiento de la paz representan una modalidad de diplomacia preventiva que ha tenido éxito. UN ومع ذلك، كانت عمليات حفظ السلم بوجه اﻹجمال شكلا ناجحا من أشكال الدبلوماسية الوقائية لا يمكن إنكاره.
    La contribución del desarrollo agrícola sostenible a la solución del problema del hambre es ya indiscutible. UN وقد أصبحت مساهمة التنمية الزراعية المستدامة في حل مشاكل الجوع عاملا لا يمكن إنكاره.
    Van a dejar evidencia irrefutable... y estaremos esperando para usarla contra ellos cuando lo hagan. Open Subtitles سيتركوا خلفهم دليلاً لا يمكن إنكاره و سننتظر حتى يفعلوا هذا
    La violencia terrorista que padece el pueblo argelino es una realidad que nadie puede negar, pero el orador subraya que tampoco hay que cerrar los ojos ante los actos terroristas cometidos por el Estado y las numerosas ejecuciones que han sido ordenadas, en particular, por las fuerzas de seguridad. UN والعنف اﻹرهابي الذي يتعرض له الشعب الجزائري أمر واقع لا يمكن إنكاره ولكن هذا لا يعني، في رأي السيد فاييخو، التغاضي في الوقت نفسه عن اﻷفعال اﻹرهابية الصادرة عن الدولة؛ ذلك أن قوات اﻷمن هي التي أمرت بتنفيذ حالات إعدام عديدة.
    no se podía negar que las dos cuestiones, la responsabilidad internacional y la prevención, sólo estaban relacionadas indirectamente y había varias razones que justificaban separarlas. UN ومما لا يمكن إنكاره أن اﻷمرين، المسؤولية الدولية والوقاية، غير مرتبطين إلا بصورة غير مباشرة، ويمكن تبرير الفصل بينهما لعدد من اﻷسباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد