ويكيبيديا

    "لا يمكن قبولها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • inaceptables
        
    • inadmisibles
        
    • era inaceptable
        
    • es inaceptable
        
    • no podía hacer
        
    • no pueden ser aceptadas
        
    • no son aceptables
        
    • inadmisible
        
    • intolerables
        
    • no puede acogerse
        
    • no podían aceptarse
        
    Tales peticiones serían inaceptables, ya que irían en contra del espíritu mismo del tratado. UN إن هذه الطلبات لا يمكن قبولها ﻷنها تتعارض مع روح المعاهدة نفسها.
    La comunidad internacional debe abordar con carácter prioritario esos problemas inaceptables. UN وعلى المجتمع الدولي أن يولي اﻷولوية للتصدي لهذه الحالة التي لا يمكن قبولها.
    La delegación de Argelia, como en el caso de otras delegaciones, aspira como es natural a alcanzar un consenso, si bien en algunos casos, cuando se plantean exigencias inaceptables, eso se torna imposible. UN وأشار الى أن وفده مهتم بالطبع شأنه في ذلك شأن سائر الوفود بالتوصل إلى توافق في اﻵراء، لكن هذا التوافق يصبح متعذرا عندما تطرح طلبات لا يمكن قبولها.
    Por lo tanto, a estas alturas habría que dar prioridad a la adhesión universal, sin reservas inadmisibles, a la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وينبغي من ثم في هذه المرحلة إيلاء اﻷولوية لتحقيق الانضمام الكامل إلى اتفاقية حقوق الطفل دون تقييدها بتحفظات لا يمكن قبولها.
    Aunque quizás esto último fuera así, señaló que el costo de no respetar los derechos humanos era inaceptable. UN وأشار إلى أنه لئن كان هذا الأمر الأخير صحيحاً، فإن تكلفة عدم احترام حقوق الإنسان لا يمكن قبولها.
    Esta situación es responsabilidad fundamental del Gobierno de Eritrea y, como tal, es inaceptable que se esgrima como una condición previa. UN إنها في المقام اﻷول مسألة التزام من جانب الحكومة اﻹريترية. وبناء عليه، لا يمكن قبولها كشرط مسبق.
    Eso incrementaría al infinito la densidad de la red y conduciría así a costos inaceptables. UN وسوف يزيد ذلك بلا حدود كثافة الشبكة ويؤدي بالتالي إلى تكاليف لا يمكن قبولها.
    También se refirió a las condiciones sanitarias y servicios médicos inaceptables que existían en algunos países. UN كما أشارت إلى الأوضاع والخدمات الصحية التي لا يمكن قبولها والسائدة في بعض البلدان.
    Los miembros del Grupo de Trabajo subrayaron la importancia de examinar esas prácticas, consideradas inaceptables, y de luchar contra ellas. UN وأكد أعضاء الفريق العامل على أهمية استعراض هذه الممارسات ومكافحتها لأنه لا يمكن قبولها.
    Son inaceptables los ataques contra los miembros del personal de las organizaciones humanitarias, entre ellas las Naciones Unidas. UN والهجمات التي يتعرض لهـا موظفو المنظمات الإنسانية بما فيها الأمم المتحدة، لا يمكن قبولها.
    No obstante, quisiera volver a citar algunas cifras que son inaceptables. UN ولكن اسمحوا لي أن أسرد مرة أخرى بعض الأرقام التي لا يمكن قبولها.
    La Comisión Consultiva señaló que el actual proceso de consulta interinstitucional está plagado de demoras inaceptables. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية أن عملية التشاور الحالية المشتركة بين الوكالات تعتورها تأخيرات لا يمكن قبولها.
    Las medidas selectivas y discriminatorias que perpetúan la inestabilidad regional de una manera u otra son ajenas a los objetivos del desarme nuclear y de la no proliferación y, por tanto, son inaceptables y no pueden recibir apoyo. UN وإن أية تدابير انتقائية وتمييزية تُديم حالة عدم الاستقرار الإقليمي، بأي شكل كان وبأية طريقة كانت، هي تدابير تحيد عن أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وبالتالي لا يمكن قبولها أو تأييدها.
    Su delegación juzga satisfactoria la enumeración de actos o comportamientos inadmisibles como contramedidas que se hace en el artículo. UN وأعرب عن ارتياح وفده لتعديد المادة ﻷشكال الفعل والسلوك التي لا يمكن قبولها كتدابير مضادة.
    Esas acciones son inadmisibles en un momento en que se está observando una moratoria universal respecto de los ensayos nucleares. UN إن هذه الاجراءات لا يمكن قبولها في وقت تجري فيه مراعاة وقف اختياري للاختبار النووي عالمياً.
    En conclusión, el Comité de Plaguicidas del Sahel estimó que el riesgo para los ecosistemas acuáticos que representaba el uso del endosulfán en sus países era inaceptable. UN 8 - وفي الختام، رأت اللجنة الساحلية لمبيدات الآفات أن الخطورة بالنسبة للنظم الإيكولوجية المائية من استخدام الإندوسلفان في بلدانها لا يمكن قبولها.
    Esta situación es inaceptable. UN وأردفت قائلة إن هذه الحالة لا يمكن قبولها.
    En su fallo de 4 de mayo de 2011, la Corte, por 13 votos a favor y dos en contra, declaró que no podía hacer lugar a la solicitud de Honduras para intervenir en las actuaciones. UN 161 - وقضت المحكمة في حكمها الصادر في 4 أيار/مايو 2011 بأغلبية 13 صوتا مقابل اثنين بأن عريضة الإذن بالتدخل في الدعوى التي قدمتها هندوراس لا يمكن قبولها.
    158. Etiopía considera que las recomendaciones que figuran a continuación no pueden ser aceptadas y así quedará señalado: UN 158- وترى إثيوبيا أن التوصيات الواردة أدناه لا يمكن قبولها وبالتالي سيتم أخذ العلم بها:
    Esos instrumentos normativos establecen la prohibición de ciertos actos y son la expresión del reconocimiento público de que ciertas violaciones de las normas no son aceptables. UN فهي تحدد الحظر على أعمال معينة وتعرب عن الاعتراف العلني بأن بعض الانتهاكات لا يمكن قبولها.
    Esta situación es, a mi juicio, inadmisible. UN وهذه الحالة، على ما أرى، لا يمكن قبولها.
    Un nivel sin precedentes de restricción en los puntos de entrada a Gaza ha provocado dificultades intolerables a la población civil. UN إن مستوى الإغلاق الذي لم يسبق له مثيل لممرات العبور إلى غزة قد سبب مشقة لا يمكن قبولها للسكان المدنيين.
    Declara que no puede acogerse la solicitud de intervención en el procedimiento presentada por la República de Costa Rica con arreglo al Artículo 62 del Estatuto de la Corte. UN تقضي بأن عريضة الإذن بالتدخل في الدعوى التي قدمتها جمهورية كوستاريكا بموجب المادة 62 من النظام الأساسي للمحكمة لا يمكن قبولها.
    El árbitro consideró que no podían aceptarse argumentos contrarios a la Constitución del Estado de expulsión para justificar una expulsión. UN ففي قضية بوفولو، اعتبر القاضي أن الأسباب المخالفة لدستور الدولة الطاردة لا يمكن قبولها كمبررات كافية للطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد