ويكيبيديا

    "لا ينطبق إلا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se aplica únicamente
        
    • sólo se aplica
        
    • sólo es aplicable
        
    • se aplica sólo
        
    • solo es aplicable
        
    • se aplica solamente
        
    • solo se aplica
        
    • sólo se aplicaba
        
    • se aplica solo
        
    • es aplicable únicamente
        
    • sólo se aplique
        
    • es aplicable solamente
        
    • se aplicaba únicamente
        
    • solo se aplique
        
    • sólo era aplicable
        
    La libre determinación es un derecho que se aplica únicamente a los pueblos bajo dominación colonial u ocupación extranjera. UN وحق تقرير المصير هو حق لا ينطبق إلاﱠ على الشعوب التي تخضع للسيطرة الاستعمارية أو الاحتلال اﻷجنبي.
    i) indicara que la exención se aplica únicamente a este modo; y UN `1` النص على أن الاستبعاد لا ينطبق إلا على هذا النموذج؛
    Los Estados Unidos tienen también una ley que sólo se aplica a los cubanos y que promueve migraciones ilegales e inseguras. UN كذلك يوجد في الولايات المتحدة قانون لا ينطبق إلا على الكوبيين، وهو يشجع الهجرة غير القانونية وغير المأمونة.
    Uno de los principales defectos del texto actual del Protocolo II es que sólo se aplica a los conflictos entre Estados. UN ومن نقاط الضعف الرئيسية في البروتوكول الثاني، بصيغته الحالية، أنه لا ينطبق إلا على المنازعات بين الدول.
    Según las instrucciones recibidas de la Sede, el estado de corriente de efectivo sólo es aplicable al Fondo General. UN وبناء على التعليمات المتلقاة من المقرر، فإن بيان التدفــق النقــدي لا ينطبق إلا على الصندوق العام.
    se aplica sólo a aquellas rutas no incluidas en los acuerdos bilaterales, o a las rutas incluidas en acuerdos bilaterales que no se utilizan porque las circunstancias han cambiado o porque los mercados son demasiado escasos en términos del tráfico disponible o porque no es económicamente viable desarrollarlos o explotarlos. UN وهو لا ينطبق إلا على الطرق التي لا تشملها الاتفاقات الثنائية أو الطرق التي تشملها اتفاقات ثنائية غير مستغلة بسبب ظروف تغيرت أو بسبب كون الأسواق محدودة جداً من حيث حركة النقل المتوفرة أو هي غير قابلة للتطوير أو التشغيل من الناحية الاقتصادية.
    Afirma que este requisito solo es aplicable a los recursos interpuestos ante la Comisión Electoral Superior. UN ويؤكد أن هذا الشرط لا ينطبق إلا على الطعون المقدمة إلى اللجنة العليا للانتخابات.
    La restricción del derecho se aplica solamente al progenitor cuya patria potestad ha sido terminada por un fallo del tribunal. UN والقيد على هذه الحقوق لا ينطبق إلا على الوالد الذي انتهت سلطته الأبوية بحكم صادر من المحكمة.
    El Protocolo de Torremolinos, 1993, se aplica únicamente a las embarcaciones pesqueras de más de 24 metros de eslora. UN فبروتوكول عام 1993 لاتفاقية توريمولينوس لا ينطبق إلا على سفن الصيد التي يزيد طولها عن 24 متراً.
    Así pues, la subsección 3 de la Ley de Extradición se aplica únicamente si el Estado solicitante es parte en el convenio en el que esté incluido el cargo. UN وبالتالي فإن البند 3 من القانون لا ينطبق إلا إذا كانت الدولة مقدمة الطلب طرفا في الاتفاقية التي تغطي التهمة.
    La definición propuesta se aplica únicamente al Transbordador Espacial, cuyo objetivo principal es volar por el espacio ultraterrestre. UN إنّ هذا التعريف المقترح لا ينطبق إلا على المكّوك الفضائي الذي ينحصر هدفه الرئيسي في الطيران في الفضاء الخارجي.
    Sin embargo, esto sólo se aplica a las trabajadoras incluidas en el segmento protegido del mercado laboral, en el que son minoría. UN بيد أن هذا لا ينطبق إلا على المرأة العاملة المشمولة في فئة سوق العمل المحمية، التي تشكل المرأة فيها أقلية.
    Cabe observar que la cuantía de la pensión no puede exceder de un determinado máximo, pero esto sólo se aplica después de más de nueve años de servicio. UN ويلاحظ أن هناك حدا أقصى لمبلغ المعاش التقاعدي، غير أنه لا ينطبق إلا بعد قضاء مدة في الخدمة تزيد على تسع سنوات.
    Esta Ley sólo se aplica a los delitos federales. UN وهذا القانون لا ينطبق إلا على الجرائم الاتحادية.
    sólo es aplicable a estos 23 Estados y no sienta precedente alguno. UN فهو لا ينطبق إلا على هذه الدول اﻟ٣٢، ولا يمثل أية سابقة.
    54. El Sr. AKRAM (Pakistán), haciendo uso del derecho de respuesta, y en relación con la declaración formulada por el representante de la India dice que el concepto de integridad territorial se aplica sólo a los Estados o las partes de Estados que estén legítimamente constituidos. UN ٥٤ - السيد اكرام )باكستان(: تكلم ممارسا لحق الرد، فأشار الى البيان الذي أدلى به ممثل الهند وقال إن مفهوم السلامة اﻹقليمية لا ينطبق إلا على الدول واﻷجزاء من الدول المنشأة بصورة قانونية.
    Así pues, la Comisión entiende que el presente proyecto de artículo solo es aplicable a una serie de desastres que se ajustan a la definición del artículo 3 del presente proyecto. UN لذا ترى اللجنة أن مشروع المادة الحالي لا ينطبق إلا على مجموعة معينة من الكوارث على النحو المحدد في مشروع المادة 3 من مشاريع المواد الحالية.
    - Esta conclusión se aplica solamente a las máquinas herramientas Matrix Churchill que los equipos de inspección han visto realmente. No se aplica a cualesquiera otras máquinas Matrix Churchill que existan en el Iraq y que hasta la fecha no se hayan declarado o inspeccionado. UN - وهذا الاستنتاج لا ينطبق إلا على آلات القطع من طراز ماتركس تشرشل التي شاهدتها أفرقة التفتيش، ولا ينطبق على أي آلات من طراز ماتركس تشرشل قد تكون موجودة في العراق ولم يعلن عنها أو يجر تفتيشها بعد.
    Mediante esa reserva, Alemania no solo trata de excluir la aplicación del artículo 11, párrafo 2, del Convenio sobre Sustancias Sicotrópicas, sino también sustituir la obligación dimanante de esa disposición por otra diferente, que solo se aplica al autor de la reserva. UN فألمانيا لا تستهدف بهذا التحفظ فقط استبعاد تطبيق الفقرة 2 من المادة 11 من اتفاقية المؤثرات العقلية، بل أيضاً الاستعاضة عن الالتزام الناشئ عن ذلك الحكم بالتزام آخر مختلف لا ينطبق إلا على صاحب التحفظ.
    Se informó a la delegación de que la medida de reeducación por el trabajo sólo se aplicaba a los que habían cometido faltas leves en virtud del derecho común y que no exigía un procesamiento oficial. UN وأُخبر الوفد بأن إجراء إعادة التأهيل عن طريق العمل لا ينطبق إلا على اﻷشخاص الذين يرتكبون جرائم ثانوية تندرج في إطار القانون العام ولا يحتاج اﻷمر إلى مقاضاتهم رسميا عليها.
    No obstante, la disposición se aplica solo al efecto de la ley y no a las acciones de las personas u organizaciones UN ولكن هذا الحكم لا ينطبق إلا على تأثير القانون وليس على أفعال المنظمات أو الأفراد.
    La aplicabilidad del proyecto de convención a las convenciones internacionales está regida por el proyecto de artículo 19. Por consiguiente, sería inapropiado referirse a estas convenciones separadamente en el proyecto de párrafo 9, que es aplicable únicamente a la ley interna, excepto en las circunstancias establecidas en el proyecto de artículo 19. UN فمشروع المادة 19 ينظم انطباق مشروع الاتفاقية على الاتفاقيات الدولية، ولذلك لا يكون من الملائم أن يشار إلى تلك الاتفاقيات بصورة منفصلة في مشروع المادة 9، الذي لا ينطبق إلا على القانون المحلي ما عدا في الظروف المنصوص عليها في مشروع المادة 19.
    27. El hecho de que el derecho humanitario sólo se aplique en situaciones de conflicto armado no sólo refleja una de sus diferencias esenciales con el derecho internacional de los derechos humanos sino que explica también el interés del derecho humanitario para la determinación del núcleo básico del derecho internacional de los derechos humanos. UN ٧٢- وكون القانون اﻹنساني لا ينطبق إلا في حالات النزاعات المسلحة لا يشير وحسب إلى إحدى اختلافاته اﻷساسية مع قانون حقوق اﻹنسان الدولي وإنما يفسر أيضا أهمية القانون اﻹنساني لتحديد العنصر اﻷساسي لقانون حقوق اﻹنسان الدولي.
    Sin embargo, la orden es aplicable solamente a la Ribera Occidental según la define Israel, de manera que no permite a esos funcionarios manejar vehículos en Jerusalén oriental. UN غير أن الأمر لا ينطبق إلا في الضفة الغربية بحسب التعريف الإسرائيلي لها، وبذلك لا يسمح لهؤلاء الموظفين بالقيادة في القدس الشرقية.
    El Tribunal dictaminó que el derecho de revalidación en virtud del artículo 24 de los Estatutos de la Caja se aplicaba únicamente a ex afiliados que volvían a ingresar en la Caja. UN ورأت المحكمة أن الحق في ضم مدة الخدمة السابقة بموجب المادة 24 من النظام الأساسي للصندوق لا ينطبق إلا على المشتركين السابقين الذين يصبحون من جديد مشتركين في الصندوق.
    a) Dicha prohibición en las instituciones educativas solo se aplique a los niños de entre 6 y 14 años; UN (أ) هذا الحظر في المؤسسات التعليمية لا ينطبق إلا على الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و14 سنة؛
    Un Estado opinó que esa obligación sólo era aplicable cuando lo permitían las circunstancias. UN وأفادت دولة مجيبة بأن هذا الالتزام لا ينطبق إلا إذا كانت الظروف تسمح بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد