Los atentados pusieron de relieve una serie de realidades, entre ellas que el terrorismo es un problema mundial y que ningún país está a salvo de su amenaza. | UN | إن القصف قد أدى إلى إبراز عدد من الحقائق، ألا وهي أن اﻹرهاب إنما هو مشكلة عالمية، وأنه لا يوجد بلد آمن من تهديده. |
El recalentamiento del planeta también representa una grave amenaza y ningún país es inmune a las desastrosas consecuencias del cambio climático. | UN | وأضاف أن الاحترار العالمي يمثل تهديدا شديدا وأنه لا يوجد بلد واحد بمعزل عن الآثار الكارثية لتغيُّر المناخ. |
La diversidad que se observa en este Salón lo demuestra claramente; ningún país tiene todas las respuestas, pero todos debemos responder a nuestros pueblos. | UN | والتنوع في هذه القاعة يوضح أنه لا يوجد بلد واحد يملك كل الإجابات، ولكننا جميعا يجب أن نُساءل أمام شعوبنا. |
En ningún país existe una situación ideal en materia de derechos humanos, y señalar los fallos de los demás es contraproducente a la larga. | UN | وأضافت أنه لا يوجد بلد تتسم حالة حقوق الإنسان فيه بالكمال، فعملية توجيه الاتهامات ستأتي في نهاية المطاف بنتائج عكسية. |
No hay ningún país en el mundo que no se haya visto afectado en alguna medida por el problema de la drogadicción. | UN | لا يوجد بلد في العالم لم يتأثر الى حد ما بمشكلة اﻹدمان على المخدرات. |
Creemos que ningún país ha llegado tan lejos y que esta actitud precursora merecía el elogio del Relator Especial; | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بلد فعل ذلك، وكان ينبغي أن يحظى هذا الدور الرائد بالاشادة من قبل المقرر الخاص. |
Creemos que ningún país ha llegado tan lejos y que esta actitud precursora merecía el elogio del Relator Especial; | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بلد فعل ذلك، وكان ينبغي أن يحظى هذا الدور الرائد بالاشادة من قبل المقرر الخاص. |
En segundo lugar, en la actualidad no se encuentra ningún país que se declare contrario a la consecución de este objetivo. | UN | والثاني، هو أنه لا يوجد بلد يعلن اليوم أنه معاد لتحقيق ذلك الهدف. |
Lo cierto es que ningún país se opone al hecho de que se reformen las Naciones Unidas. | UN | بل أنه لا يوجد بلد واحد يعارض اﻹصلاح في حد ذاته. |
En pocas palabras, ningún país en desarrollo puede aplicar satisfactoriamente el Programa de Acción de El Cairo por sí solo. | UN | ويمكن القول ببساطة أنه لا يوجد بلد نام يستطيع تنفيذ برنامج القاهرة بمفرده بنجاح. |
Merece la pena señalarse que ningún país en desarrollo es parte en ninguno de estos acuerdos. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لا يوجد بلد نام واحد طرف في أي اتفاق من هذا النوع. |
Ahora bien, ningún país desea verse excluido de la mundialización y ni siquiera los grandes países pueden permitirse esa opción. | UN | ومع ذلك لا يوجد بلد واحد يريد أن يُستبعد ولا يمكن للبلدان الكبرى نفسها أن تسمح لنفسها بالانسحاب. |
El profesor Nayyar dijo que ningún país deseaba quedar excluido de la mundialización. | UN | وقال البروفسور نايار إنه لا يوجد بلد يرغب في أن يكون مستبعدا من العولمة. |
Como ningún país ha invertido demasiado, deberíamos promover un acuerdo internacional sobre las inversiones. | UN | ونحن إذ ندرك أنه لا يوجد بلد واحد قد استثمر أكثر من اللازم، علينا أن نشجع على التوصل إلى اتفاق دولي بشأن الاستثمار. |
ningún país puede lograr la estabilidad ni la prosperidad a largo plazo si no asegura a sus niños una oportunidad de supervivencia, crecimiento y desarrollo personal. | UN | لا يوجد بلد يمكن أن يحقق الاستقرار والازدهار في المدى الطويل إذا لم يكن لأطفاله فرصة البقاء والنمو والتنمية الشخصية. |
No obstante, ningún país está exento de violaciones de los derechos humanos, por lo que debe evitarse la autocomplacencia. | UN | لا يوجد بلد يخلو من انتهاكات حقوق الإنسان، ويتوجب تجنب الرضا الذاتي. |
Todos debemos reconocer que ningún país, ni siquiera el nuestro, es perfecto. | UN | بل يجب أن نسلم جميعاً بأنه لا يوجد بلد يتمتع بالكمال، بما في ذلك البلد الذي ننتمي إليه. |
De hecho, en ningún país del mundo se han llegado verdaderamente a igualar el salario del hombre y la mujer. | UN | والواقع أنه لا يوجد بلد في العالم تتقاضى فيه المرأة أجراً مساوياً لأجر الرجل. |
ningún país ni región estaba inmune respecto del terrorismo y debía colaborarse con las Naciones Unidas y la comunidad internacional para luchar contra esa plaga. | UN | وقيل انه لا يوجد بلد أو اقليم محصن من الارهاب، وينبغي الاضطلاع بأعمال مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمكافحة ذلك البلاء. |
Segundo, por lo que se refiere a los derechos humanos, probablemente ningún país del mundo tiene un historial totalmente intachable. | UN | ثانيا، عندما يتعلق الأمر بحقوق الإنسان، فربما لا يوجد بلد في العالم يتمتع بسجل نظيف بنسبة 100 في المائة. |