211. El Panel no recomienda ninguna indemnización en esta categoría de reclamaciones por lo que no se plantea la cuestión de la valoración. | UN | 211- لا تثور في هذا السياق مسألة التقييم لأن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن هذه الفئة من المطالبات. |
En los casos en que se aportaron pruebas insuficientes en apoyo de las reclamaciones para poder proceder a su verificación o valoración, a pesar de las solicitudes descritas anteriormente, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | وفي الحالات التي كانت فيها الأدلة المقدمة تأييداً للمطالبات غير كافية لإتاحة المجال للتحقق من صحتها أو تحديد قيمتها، على الرغم من الطلبات المذكورة أعلاه، فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض. |
150. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas contractuales, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 150- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية، فليست هناك حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفوائد. |
En consecuencia, el Grupo no recomienda indemnización alguna. | UN | وبالتالي فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض. |
413. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Kvaerner, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 413- استناداً إلى ما خلُص إليه الفريق فيما يتعلق بالمطالبة المقدمة من " كفيرنير " ، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض. |
171. En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 55.359 dólares de los EE.UU. con respecto a las pérdidas por reventa reclamadas en los elementos de pérdida Nos. 20 a 28, pero que no se otorgue indemnización alguna respecto de los gastos de transporte. | UN | 171- وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 359 55 دولاراً كتعويض عن الخسائر المتصلة بعمليات إعادة البيع والمطالب بالتعويض عنها في إطار عناصر الخسارة من 20 إلى 28، ولكنه لا يوصي بدفع أي تعويض فيما يتعلق بتكاليف الشحن البحري. |
302. Sobre la base de sus conclusiones de la reclamación de Heilit & Woerner, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | 302- واستناداً إلى ما توصل إليه الفريق من نتائج فيما يتعلق بمطالبة Heilit & Woerner فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض. |
267. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización para la " moción subsidiaria " , no hay necesidad de que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 267- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن " المطالبة الفرعية " لا حاجة إلى الفريق بأن يحدد موعداً للخسارة من شأن الفائدة أن تكون مستحقة اعتباراً منه. |
El Grupo, por tanto, no recomienda ninguna indemnización para la " moción subsidiaria " . | UN | ولذلك فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن المطالبة المقدمة في إطار " الإجراء الإضافي " . |
(Dólares EE.UU.) Ninguna 62. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de Walter Bau, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | 62- واستناداً إلى الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة والتر باو، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض للشركة. |
Por tanto, el Grupo no recomienda ninguna indemnización por la " moción subsidiaria " . | UN | وبالتالي فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن المطالبة المقدمة في إطار " الإجراء الإضافي " . |
80. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización por pérdidas contractuales ni por la " moción subsidiaria " , no es necesario que determine la fecha a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 80- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقود وعن المبلغ المطالب به في إطار " الإجراء الإضافي " ، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة. |
81. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de Wayss & Freytag, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | 81- واستنادا إلى الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة فايس وفريتاغ، فإنه لا يوصي بدفع أي تعويض للشركة. |
96. Dado que el Grupo no recomienda ninguna indemnización, no es necesario que determine la fecha a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 96- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر المالية، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة التي يستحق فيه دفع الفوائد. |
El Grupo no recomienda indemnización alguna. | UN | ولذلك فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض بصددها. |
Por lo tanto, el Grupo no recomienda indemnización alguna. | UN | ولذلك فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض بصددها. |
Por tanto, el Grupo no recomienda indemnización alguna. | UN | ولذلك فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض. |
422. Dado que el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por concepto de pérdidas contractuales, no es necesario que el Grupo determine la fecha de la pérdida a partir de la cual se devengarían intereses. | UN | 422- وبالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر في العقود، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة. |
279. Como el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos, no hay necesidad de determinar la fecha de la pérdida a partir de la cual se habrían acumulado los intereses. | UN | 279- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية، فليس ثمة حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي يستحق عنده دفع الفائدة. |
Como se indica en ese informe, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en el caso de las reclamaciones basadas en la mera afirmación de que las deudas no cobradas son ipso facto incobrables porque los deudores no regresaron a Kuwait, ni cuando no se hubiesen presentado pruebas que demostraran que la incapacidad de pagar de los deudores era consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وكما نُوقش في ذلك التقرير، فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض بخصوص المطالبات التي تعتمد على مجرد تأكيد أن الديون غير المحصلة هي في الواقع غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت، وكذلك في الحالات التي لم تقدَّم فيها أدلة تُثبت أن عجز المدينين عن الدفع كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |
171. En consecuencia, el Grupo recomienda que se otorgue una indemnización de 55.359 dólares de los EE.UU. con respecto a las pérdidas por reventa reclamadas en los elementos de pérdida Nos. 20 a 28, pero que no se otorgue indemnización alguna respecto de los gastos de transporte. | UN | 171- وتبعاً لذلك، يوصي الفريق بدفع مبلغ قدره 359 55 دولاراً كتعويض عن الخسائر المتصلة بعمليات إعادة البيع والمطالب بالتعويض عنها في إطار عناصر الخسارة من 20 إلى 28، ولكنه لا يوصي بدفع أي تعويض فيما يتعلق بتكاليف الشحن البحري. |
Dado que el Grupo no recomienda una indemnización respecto de las pérdidas contractuales se rechaza la reclamación relativa a los intereses. | UN | وبما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقد، فإنه يرفض المطالبة بالفوائد. |