ويكيبيديا

    "لا ييسر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no facilita
        
    • no facilitaba
        
    Sin embargo, esta medida provisional y a corto plazo no facilita al OIEA la planificación y aplicación eficientes de sus programas a mediano y largo plazo. UN غير أن هذا التدبير المؤقت القصير اﻷجل لا ييسر على الوكالة تخطيط برامجها المتوسطة والطويلة اﻷجل وتنفيذها بفعالية وكفاءة.
    Sin embargo, esta medida provisional y a corto plazo no facilita al OIEA la planificación y aplicación eficientes de sus programas a mediano y largo plazo. UN غير أن هذا التدبير المؤقت القصير اﻷجل لا ييسر على الوكالة تخطيط برامجها المتوسطة والطويلة اﻷجل وتنفيذها بفعالية وكفاءة.
    Semejante actitud no facilita el avance de los trabajos de la Comisión. UN ووصفت مثل هذا التصرف بأنه لا ييسر عمل اللجنة.
    El procedimiento actual de pagar unos honorarios por hora para los costos de la defensa no facilita la supervisión de dichos costos. UN واللجوء حالياً إلى حساب تكاليف الدفاع حسب الساعة لا ييسر مراقبة هذه التكاليف.
    El orador consideraba que el mosaico actual de tratados bilaterales sobre inversión no facilitaba la inversión extranjera. UN ورأى أن الخليط الحالي من معاهدات الاستثمار الثنائية لا ييسر الاستثمار اﻷجنبي.
    Además, no hay ninguna justificación económica para adoptar un tipo de cambio flexible ya que no facilita una política monetaria eficaz. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك مبرر اقتصادي للأخذ بسعر صرف مرن بالنظر إلى أنه لا ييسر اعتماد سياسة نقدية فعالة.
    Esta confusa situación no facilita la movilidad en todo el sistema y hace del caso una excepción; según las circunstancias concretas de cada caso, se suscribe un contrato para la situación específica de que se trate. UN وهذا الوضع المشوّش لا ييسر التنقل على صعيد المنظومة ويجعل كل حالة فردية استثناءاً من الاستثناءات كما أنه، تبعاً للظروف المحددة لكل عملية نقل، يعني عقد اتفاق ووضعه في صورته النهائية.
    Además, que la Organización deba recurrir a los servicios de un examinador externo no facilita la creación de capacidad institucional a largo plazo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا ييسر اعتماد المنظمة على خدمات الاستعراض الخارجية بناء القدرات الذاتية للمؤسسة في الأجل الطويل.
    Esta confusa situación no facilita la movilidad en todo el sistema y hace del caso una excepción; según las circunstancias concretas de cada caso, se suscribe un contrato para la situación específica de que se trate. UN وهذا الوضع المشوّش لا ييسر التنقل على صعيد المنظومة ويجعل كل حالة فردية استثناءاً من الاستثناءات كما أنه، تبعاً للظروف المحددة لكل عملية نقل، يعني عقد اتفاق ووضعه في صورته النهائية.
    La inclusión de los impuestos retenidos en la cuenta de inversión no facilita el seguimiento por la Caja de la recuperación de los impuestos retenidos de manera oportuna. UN كما أن إدراج الضرائب المستقطعة في حساب الاستثمار لا ييسر للصندوق عملية متابعة استردادها في الوقت المناسب.
    El Comité reconoce asimismo que la persistencia en la sociedad paraguaya de actitudes resultantes de una cultura que consagra la superioridad del hombre sobre la mujer no facilita la plena aplicación del artículo 3 del Pacto. UN كما تقر اللجنة بأن استمرار المواقف الناشئة عن ثقافة يعامل فيها الرجل على أنه أعلى منزلة من المرأة في مجتمع باراغواي لا ييسر التنفيذ الكامل للمادة ٣ من العهد.
    Su relativa marginación de procesos como las notas sobre la estrategia de los países, el método programático y el sistema de coordinadores residentes no facilita su participación. UN والنقص النسبي في مشاركتها في عمليات مثل مذكرات الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي ونظام المنسقين المقيمين أمر لا ييسر اشتراكها.
    Esta diversidad de fuentes y de enfoques no facilita la tarea de los legisladores y de las autoridades normativas interesadas en establecer un sólido marco jurídico para la protección del consumidor en el comercio electrónico, en particular en los países en desarrollo. UN وهذا التنوّع في المصادر والتباين في النهوج لا ييسر مهمة المشرّعين ومقرري السياسات المهتمين بوضع إطار قانوني سليم لحماية المستهلك في مجال التجارة الإلكترونية، خصوصا في البلدان النامية.
    Esta diversidad de fuentes y de enfoques no facilita la tarea de los legisladores y de las autoridades normativas interesadas en establecer un sólido marco jurídico para la protección del consumidor en el comercio electrónico, en particular en los países en desarrollo. UN وهذا التنوّع في المصادر والتباين في النهوج لا ييسر مهمة المشرّعين ومقرري السياسات المهتمين بوضع إطار قانوني سليم لحماية المستهلك في مجال التجارة الإلكترونية، خصوصا في البلدان النامية.
    Un obstáculo para aplicar un sistema de cuotas en el Parlamento es el sistema electoral de " primera mayoría dominante " (first past the post) vigente en Jamaica, que no facilita el uso de cuotas. UN ومن العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ نظامٍ للحصص في البرلمان، نظام ترجيح كفة الفائز الأول المطبق في جامايكا، وهو نظام لا ييسر الأخذ بهذا النهج.
    La publicación del documento cuando sólo falta una semana para la terminación de la parte principal del período de sesiones no facilita las deliberaciones de la Comisión ni ayuda a la Secretaría a preparar las propuestas presupuestarias. UN فإصدار الوثيقة قبل أسبوع من انتهاء الجزء الرئيسي من الدورة لا ييسر مناقشات اللجنة ولا يساعد الأمانة العامة على إعداد مقترحات الميزانية.
    La Auditoría Externa opina que la actual presentación del estado financiero 5 no facilita la comparación en las sumas reales con las del presupuesto ordinario autorizado por la Conferencia General. UN ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنَّ العرض الحالي للبيان 5 لا ييسر مقارنة المبالغ الفعلية بالميزانية العادية التي أذن بها المؤتمر العام.
    64. Pasando a la cuestión de la adopción de decisiones concretas con respecto a las recomendaciones de la DCI, dice que la práctica de la Junta de limitar su acción a tomar nota a las recomendaciones de la DCI no facilita la aplicación de esas recomendaciones. UN 64- وقال بصدد مسألة اتخاذ قرارات معينة بشأن توصيات الوحدة المذكورة، ان اقتصار المجلس فيما يتخذه من اجراءات بخصوص توصيات الوحدة على الاحاطة علما بها لا ييسر في شيء عملية تنفيذها.
    Coincidiendo con el Grupo de Trabajo especial, mi delegación cree que el aporte de recursos por sí solo no facilita el acceso a la educación para un mayor número de personas y que, además de una buena gestión de los asuntos públicos, es necesario adoptar políticas atinadas. UN وإن وفدي إذ يتفق مع الفريق العامل المخصص يعتقد أن مد يد المساعدة بالموارد فقط لا ييسر إمكانية وصول أعداد كبيرة من الناس إلى التعليم وإنه إلى جانب قيام إدارة سليمة للشؤون العامة لا بد من تبني سياسات حكيمة.
    Se señaló que el hecho de que los organismos de cooperación actúen a menudo fuera del marco lógico de apoyo al PAN no facilita los esfuerzos encaminados a conseguir una mayor coherencia, aunque ésta podría lograrse más fácilmente integrando la gestión sostenible de la tierra en los marcos del PAN. UN وقد أفيد أن عمل وكالات التعاون في كثير من الأحيان خارج الإطار المنطقي لدعم برنامج العمل الوطني لا ييسر الجهود المبذولة لزيادة الاتساق، بالرغم من أنه يمكن تحقيق مزيد من الاتساق بسهولة أكبر عن طريق إدماج الإدارة المستدامة للأراضي في إطار برامج العمل الوطنية.
    Si bien ello no facilitaba la labor de las Partes, sí la hacía más significativa. UN وفي حين أن ذلك لا ييسر عمل الأطراف فإنه يجعله أكثر جدوى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد