ويكيبيديا

    "لبدء الاجراءات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la apertura del procedimiento
        
    • a la apertura
        
    • la apertura de un procedimiento
        
    Se expresó la opinión de que la financiación posterior a la apertura era también importante, por razones similares, durante el período que mediaba entre la apertura del procedimiento y el examen de un eventual plan de reorganización. UN وأعرب عن رأي مفاده أن التمويل اللاحق لبدء الاجراءات مهم أيضا، لأسباب مماثلة، في الفترة ما بين بدء الاجراءات والنظر في خطة إعادة التنظيم.
    Además, se convino en que se hiciera referencia a la repercusiones de la financiación posterior a la apertura del procedimiento sobre los derechos de los acreedores garantizados ya existentes. UN وعلاوة على ذلك، اتفق على أنه ينبغي الاشارة أيضا إلى ما للتمويل اللاحق لبدء الاجراءات من أثر على حقوق الدائنين المضمونين الحاليين.
    Por consiguiente, la Guía recomienda que los regímenes faciliten la obtención de financiación posterior a la apertura del procedimiento cuando se determine que es necesario para que continúe el funcionamiento de la empresa o para que la empresa pueda sobrevivir. UN ولهذا، يوصي الدليل بأن تيسر القوانين الحصول على تمويل لاحق لبدء الاجراءات اذا رئي أنه ضروري لاستمرار عمل المنشأة أو بقائها.
    Ésta es una cuestión problemática, y por lo tanto la Guía recomienda que la legislación determine la prelación que ha de concederse a la obtención de financiación tras la apertura del procedimiento. UN وهذه مسألة مثيرة للجدل، وبالتالي فان الدليل يوصي بأن تحدد القوانين الأولوية التي يتعين اعطاؤها للتمويل اللاحق لبدء الاجراءات.
    Efecto del cambio de procedimiento en los créditos posteriores a la apertura UN أثر التحويل على التمويل اللاحق لبدء الاجراءات
    133. Se hicieron varias sugerencias sobre el enunciado de los fines para obtener fondos tras la apertura de un procedimiento. UN 133- قدم عدد من الاقتراحات بشأن الغرض المنصوص عليه من الحصول على التمويل اللاحق لبدء الاجراءات.
    C. Financiación posterior a la apertura del procedimiento UN جيم- التمويل اللاحق لبدء الاجراءات
    Párrafo 2 - Disponibilidad de fondos tras la apertura del procedimiento UN الفقرة (2)- توفر التمويل اللاحق لبدء الاجراءات
    Se observó que la decisión de limitar la posibilidad de conceder fondos tras la apertura del procedimiento y de requerir su autorización tenía la finalidad de evitar que se perjudicara a los acreedores y que debería aclararse en el proyecto de guía que la concesión de nuevos créditos no debería ir en detrimento de los derechos de los acreedores garantizados. UN ولوحظ أن الدواعي المنطقية لتقييد توافر التمويل اللاحق لبدء الاجراءات واشتراط الاذن بها تستند إلى احتمال المساس بحقوق الدائنين، وأنه ينبغي أن يوضَّح في مشروع الدليل أن الحقوق القائمة للدائنين المكفولين بضمان لا يجوز أن تتضرر من توفير الائتمان الجديد.
    139. El Grupo de Trabajo se mostró de acuerdo en que la cuestión de la prelación que debería otorgarse a la financiación obtenida con posterioridad a la apertura del procedimiento no era asunto que pudiera decidir el representante de la insolvencia sino que era una cuestión que habría de resolverse en el régimen legal de la insolvencia. UN 139- اتفق الفريق العامل على أن مسألة نوع الأولوية التي تُمنح في حالة التمويل اللاحق لبدء الاجراءات ليست من شأن ممثل الإعسار، بل هي مسألة يقررها قانون الإعسار.
    H. Financiación otorgada con posterioridad a la apertura del procedimiento de insolvencia (párrafos 29 a 35) UN التمويل اللاحق لبدء الاجراءات (الفقرات 29-35) حاء-
    Acreedor posterior a la apertura del procedimiento Créditos preferentes UN دائن لاحق لبدء الاجراءات
    H. Financiación otorgada con posterioridad a la apertura del procedimiento de insolvencia UN التمويل اللاحق لبدء الاجراءات حاء-
    B. Financiación posterior a la apertura del procedimiento (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.14) UN باء - التمويل اللاحق لبدء الاجراءات (A/CN.9/WG.V/WP.63/Add.14)
    D. Financiación posterior a la apertura del procedimiento UN دال- التمويل اللاحق لبدء الاجراءات
    Con frecuencia, los únicos bienes no gravados disponibles para garantizar la financiación posterior a la apertura del procedimiento suelen ser bienes recuperados a través de algún procedimiento de impugnación; ahora bien, gravar dichos bienes puede ser, en algunos regímenes de la insolvencia, una cuestión controvertida y tal vez no esté permitido. UN وفي كثير من الأحيان، تكون الموجودات الوحيدة غير المرهونة التي قد تكون متاحة لضمان التمويل اللاحق لبدء الاجراءات موجودات مستردّة من خلال اجراءات الإبطال، ولكنّ توفير ضمانة مسحوبة على هذه الموجــودات أمر خلافي في بعض قوانــين الإعســار ولا يسمح به.
    141. Se observó que en algunos ordenamientos, el tribunal podría otorgar esa prelación si juzgaba que el acreedor garantizado gozaba de un margen de garantía suficiente sobre los bienes de la empresa para no sufrir daño alguno imputable al hecho de que se otorgara prelación a la financiación obtenida con posterioridad a la apertura del procedimiento. UN 141- ولوحظ أن المحكمة، في بعض النظم القانونية، يمكن أن تعطي أولوية من هذا القبيل إذا رأت أن الدائن المكفول بضمان لديه ضمان كاف في الموجودات بحيث لا يتضرر من اعطاء الأولوية للتمويل اللاحق لبدء الاجراءات.
    " 172) Si el régimen de la insolvencia admite la de deudores que son personas físicas, conviene regular la cuestión de la liberación del deudor de su responsabilidad por las deudas contraídas antes de la apertura del procedimiento. UN " (172) حيثما يسمح قانون الاعسار باعسار أشخاص طبيعيين مدينيين، ينبغي معالجة مسألة ابراء المدين من المسؤولية عن الديون السابقة لبدء الاجراءات.
    d) Financiación posterior a la apertura del procedimiento UN (د) التمويل اللاحق لبدء الاجراءات
    Garantías en respaldo de toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento UN منح ضمانة للتمويل اللاحق لبدء الاجراءات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد