ويكيبيديا

    "لبدء النفاذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la entrada en vigor
        
    • de entrada en vigor
        
    • para su entrada en vigor
        
    En segundo lugar, la aplicación provisional sería solamente una medida transitoria hasta que se hayan cumplido los requisitos oficiales para la entrada en vigor. UN وثانيا، لا يكون التطبيق المؤقت سوى بمثابة تدبير مؤقت إلى أن تستوفى الشروط الرسمية لبدء النفاذ.
    Somos flexibles en cuanto al número total de ratificaciones necesarias para la entrada en vigor. UN وأعرب عن مرونتنا فيما يتعلق بالعدد اﻹجمالي للتصديقات المطلوبة لبدء النفاذ.
    Se tenía en cuenta el hecho de que no se habían reunido las condiciones para la entrada en vigor definitiva del Convenio. UN وهذا يضع في الاعتبار أن الشروط اللازمة لبدء النفاذ بصفة نهائية لم تستوف بعد.
    Quiero hoy dejar sentado en actas que el Gobierno de México comparte plenamente la preocupación de las organizaciones no gubernamentales y favorece una disposición de entrada en vigor que otorgue credibilidad al tratado. UN واليوم أود أن أسجل أن حكومة المكسيك تعرب عن كامل مشاركتها مشاعر قلق المنظمات غير الحكومية، وتؤيد وجود نص لبدء النفاذ من شأنه أن يضفي المصداقية على المعاهدة.
    5. Las disposiciones del presente Acuerdo se aplicarán provisionalmente a contar de la fecha de la firma, según proceda, mientras se cumplen los requisitos oficiales para su entrada en vigor a que se refiere el párrafo 6 infra. UN ٥- تطبق أحكام هذا الاتفاق حسب الاقتضاء بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع، إلى حين استيفاء الشروط الرسمية اللازمة لبدء النفاذ المشار إليها في الفقرة ٦ أدناه.
    El mecanismo actual para la entrada en vigor data de una época en que había dudas acerca de ese sistema de vigilancia y verificación del Tratado. UN إن الآلية الحالية لبدء النفاذ تعود إلى وقت نشأت فيه أسئلة فيما يتعلق بنظام الرصد والتحقق للمعاهدة.
    El mecanismo actual para la entrada en vigor data de una época en que había dudas acerca de ese sistema de vigilancia y verificación del Tratado. UN إن الآلية الحالية لبدء النفاذ تعود إلى وقت نشأت فيه أسئلة فيما يتعلق بنظام الرصد والتحقق للمعاهدة.
    Suecia está a favor de que se exija un número de ratificaciones para la entrada en vigor. UN تؤيد السويد مطلب التصديق العددي لبدء النفاذ.
    Solicita el asesoramiento de la Secretaría sobre la práctica seguida en otros convenios de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional en relación con la duración del plazo para la firma y el número de ratificaciones necesarias para la entrada en vigor. UN وطلب المشورة من الأمانة بشأن الممارسة المعتادة فيما يتعلق باتفاقيات الأونسيترال من حيث مدة التوقيع وعدد التصديقات اللازمة لبدء النفاذ.
    Un representante sugirió que podrían examinarse opciones para la entrada en vigor que no fuese el número de ratificaciones, como las de los instrumentos internacionales auspiciados por la Organización Marítima Internacional, que tenían en cuenta determinadas características de los países. UN واقترح أحد الممثلين إمكانية دراسة خيارات لبدء النفاذ التي تقوم على أساس خلاف عدد التصديقات، مثل الاتفاقيات التي تبرم في إطار الرعاية التي توفرها المنظمة البحرية الدولية التي تضع في الاعتبار خصائص معينة للبلدان.
    Si las condiciones para la entrada en vigor se cumplen antes del 16 de noviembre de 1994, este Acuerdo entrará en vigor el 16 de noviembre de 1994. UN وإذا استوفيت هذه الشروط لبدء النفاذ قبل ٦١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ، يبدأ نفاذ هذا الاتفاق يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    266. Se observó que el número de ratificaciones requeridas para la entrada en vigor se vería afectado por el resultado final de la negociación concerniente a la solución de avenencia global relativa a los niveles de los límites de la responsabilidad del porteador (párrs. 135 y 158 supra), y que, por lo tanto, el Grupo de Trabajo no podía decidir aún el número definitivo de ratificaciones. UN 266- ولوحظ أن عدد التصديقات المطلوبة لبدء النفاذ سوف يتأثر، فيما يُرى، بالمحصلة النهائية لمجموعة الحلول التوفيقية المطروحة بشأن مستويات الحد من مسؤولية الناقل (انظر الفقرتين 135 و158 أعلاه)، مما يجعل من المتعذر على الفريق العامل أن يبت الآن في العدد النهائي.
    Por ejemplo, el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar constituye un precedente de un tratado en que se establece una fecha fija para la entrada en vigor de la aplicación provisional, mientras que en el Convenio Internacional del Café se prevé la entrada en vigor provisional si los criterios oficiales para la entrada en vigor no se cumplen dentro de un plazo determinado. UN فمثلا، يتيح الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار سابقة تتمثل في تحديد المعاهدة تاريخا لبدء نفاذ التطبيق المؤقت()؛ في حين أن الاتفاق الدولي للبن ينص على بدء نفاذ مؤقت إذا لم تتحقق المعايير الرسمية لبدء النفاذ في غضون مدة معينة().
    Tal como señala la Comisión, existen prácticas divergentes respecto de la práctica adoptada por el Secretario General en su calidad de depositario de tratados multilaterales, según la cual todos los Estados que hayan depositado instrumentos (tanto si van acompañados de reservas como si no) se incluyen en el número de Estados contratantes necesario para la entrada en vigor del tratado. UN 100 - كما لاحظت اللجنة، توجد ممارسات متباينة فيما يتعلق بالممارسة التي يعتمدها الأمين العام، بصفته وديع المعاهدات المتعددة الأطراف، وبمقتضى هذه الممارسات، تدرج جميع الدول التي تودع صكوكا (سواء كانت مشفوعة بتحفظات أم لا) في عدد الصكوك المطلوبة لبدء النفاذ.
    Finlandia ha concertado un acuerdo de salvaguardias amplias con el OIEA y ha firmado y ratificado el Protocolo adicional, que entró en vigor en Finlandia el 30 de abril de 2004, cuando el OIEA recibió la notificación por escrito de los Estados de la Unión Europea y la Comunidad Europea de Energía Atómica de que se habían cumplido los requisitos respectivos para la entrada en vigor. UN 7 - وقد أبرمت فنلندا اتفاقا للضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ووقعت وصدقت على البروتوكول الإضافي. وبدأ نفاذ البروتوكول الإضافي بالنسبة لفنلندا في 30 نيسان/أبريل 2004 عندما تلقت الوكالة إخطارا خطيا من دول الاتحاد الأوروبي والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية باستيفاء اشتراطاتها المحددة لبدء النفاذ.
    El párrafo 1 trata de dos cuestiones: la fecha de entrada en vigor y el número de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión necesario para que entre en vigor la Convención. UN فالفقرة ١ تتناول قضيتين: تاريخ بدء النفاذ، وعدد وثائق التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام اللازمة لبدء النفاذ.
    i) Dado su carácter universal, el tratado debe reflejar por igual las preocupaciones de la comunidad internacional en su conjunto y establecer un proceso de entrada en vigor que asegure que la lista de Estados que lo ratifiquen tenga debidamente en cuenta los aspectos cualitativos y cuantitativos; UN ' 1` يجب أن تكون المعاهدة شاملة بحيث تعكس شواغل المجتمع الدولي ككل وتضع عملية لبدء النفاذ تكفل أن تكون قائمة الدول المصدقة قائمة تراعي مراعاة وافية الجوانب الكمية والنوعية؛
    Sugerimos el 1 de enero de 2014 como fecha de entrada en vigor. UN ونقترح 1 كانون الثاني/يناير 2014 لبدء النفاذ.
    5. Las disposiciones del presente Acuerdo se aplicarán provisionalmente a contar de la fecha de la firma, según proceda, mientras se cumplen los requisitos oficiales para su entrada en vigor a que se refiere el párrafo 6 infra. UN 5- تطبق أحكام هذا الاتفاق حسب الاقتضاء بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع، عليه إلى حين استيفاء الشروط الرسمية اللازمة لبدء النفاذ المشار إليها في الفقرة 6 أدناه.
    El Sr. Estrella Faria (Secretaría) dice que no hay ninguna práctica establecida para determinar el período durante el cual una convención de la CNUDMI permanecerá abierta a la firma, ni para especificar el número de ratificaciones que se requerirán para su entrada en vigor. UN 1- السيد إستريلا فاريا (الأمانة): قال إنه لا توجد ممارسة معتادة لتحديد الفترة التي يظل خلالها باب التوقيع على اتفاقية للأونسيترال أو لتحديد عدد التصديقات التي تلزم لبدء النفاذ.
    Alemania sigue particularmente comprometida con la pronta entrada en vigor del TPCE y exhorta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho -- especialmente a aquellos cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor -- a firmar y ratificar el Tratado sin demora. UN 21 - وقال إن ألمانيا بصفة خاصة ما زالت ملتزمة ببدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ودعت جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك، لا سيما الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد