ويكيبيديا

    "لبدء نفاذها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para que entre en vigor
        
    • para su entrada en vigor
        
    • para la entrada en vigor
        
    • de su entrada en vigor
        
    • la entrada en vigor del
        
    • para entrar en vigor
        
    • de la entrada en vigor
        
    • para que éste pueda entrar en vigor
        
    No obstante, esa Convención no ha sido aún objeto de las 20 ratificaciones o adhesiones necesarias para que entre en vigor. UN غير أن هذه الاتفاقية لم تحصل بعد على العشرين تصديقا أو انضماما اللازمة لبدء نفاذها.
    Se espera que dentro de los próximos 12 a 15 meses se reciban las 30 ratificaciones necesarias para que entre en vigor. UN والمأمول أن ترد، في غضون الـ 12 إلى 15 شهرا القادمة، التصديقات الـ 30 اللازمة لبدء نفاذها.
    Actualmente el Tratado ya ha sido firmado por un total de 173 Estados y ha sido ratificado por 119, incluidos 33 de los 44 Estados que figuran en el anexo 2 al Tratado, cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. UN فاليوم، يبلغ مجموع الدول التي وقعت على المعاهدة 173 دولة والتي صدقت عليها 119 دولة، بما فيها 33 من الدول الـ 44، المذكورة في المرفق 2 للمعاهدة، الذي يشترط التصديق عليه لبدء نفاذها.
    Por su parte, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares todavía dista mucho de contar con las firmas necesarias para su entrada en vigor. UN ولا تزال معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، من جانبها، بعيدة عن الحصول على العدد اللازم من التوقيعات لبدء نفاذها.
    En primer lugar, para salvaguardar el TPCE es indispensable que los Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor procedan a ratificarlo lo antes posible. UN أولا، لكن يتم العمل بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذها أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Suiza figura en la lista de los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor de este Tratado. UN وبذلك تكون سويسرا من بين الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    La segunda es promover la firma y la ratificación del Tratado a los efectos de su entrada en vigor. UN أما النشاط الثاني فهو التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها.
    La República de Corea sigue alentando a otros Estados a que ratifiquen ese Tratado, en particular a los Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor lo antes posible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع الدول الأخرى على التصديق على المعاهدة، لا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    La República de Corea sigue alentando a otros Estados a que ratifiquen ese Tratado, en particular a los Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor lo antes posible. UN وتواصل جمهورية كوريا تشجيع الدول الأخرى على التصديق على المعاهدة، لا سيما الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة لازما لبدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen el Tratado sin demora y, en particular, exhortamos a ratificarlo a aquellos cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. UN ونهيب بجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك دون تأخير، لا سيما تلك التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Israel valora los progresos considerables logrados en el desarrollo del régimen de verificación del TPCEN, cuya finalización es un requisito previo para que entre en vigor el Tratado. UN وتقدّر إسرائيل التقدم الهام المحرز في تطوير نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة، الذي يمثل إنجازه شرطا مسبقا لازما لبدء نفاذها.
    El Tratado ya ha sido firmado por 182 Estados, de los cuales 157 lo han ratificado, entre ellos 36 cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. UN وقد بلغ الآن عدد الدول الموقعة على المعاهدة 182 دولة، منها 157 دولة صدقت عليها، بما في ذلك 36 دولة يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    4. Expresa la esperanza de que la Convención entre en vigor en una fecha próxima, ya que, de conformidad con el artículo 87 de la Convención, sólo se necesita otra ratificación u otra adhesión para que entre en vigor; UN 4- تُعرب عن أملها في أن يبدأ نفاذ الاتفاقية في موعد قريب، إذ إنه وفقاً للمادة 87 من الاتفاقية لم يعد يلزم لبدء نفاذها سوى صك تصديق أو انضمام واحد فقط؛
    4. Expresa la esperanza de que la Convención entre en vigor en una fecha próxima, ya que, de conformidad con el artículo 87 de la Convención, sólo se necesita otra ratificación u otra adhesión para que entre en vigor; UN 4- تُعرب عن أملها في أن يبدأ نفاذ الاتفاقية في موعد قريب، إذ إنه وفقاً للمادة 87 من الاتفاقية لم يعد يلزم لبدء نفاذها سوى صك تصديق أو انضمام واحد فقط؛
    En primer lugar, para salvaguardar el TPCE es indispensable que los Estados cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor procedan a ratificarlo lo antes posible. UN أولا، لكن يتم العمل بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، على الدول التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذها أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    Instamos a los Estados de la región a que lo ratifiquen, allanando así el camino para su entrada en vigor. UN ونحث دول المنطقة على المصادقة عليها، مما يمهد الطريق لبدء نفاذها.
    Esta decisión crearía un nuevo impulso para su entrada en vigor. UN فمن شأن هذا القرار أن يولَد قوة دفع جديدة لبدء نفاذها.
    Suiza es uno de los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor de este Tratado. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع وأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Así pues, se insta a los Estados cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor de este acuerdo a que la lleven adelante lo antes posible. UN وعليه حث الوفد تلك الدول التي يعتبر تصديقها على المعاهدة ضروريا لبدء نفاذها على أن تمضي إلى التصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    La segunda es promover la firma y la ratificación del Tratado a los efectos de su entrada en vigor. UN أما النشاط الثاني فهو التشجيع على التوقيع على المعاهدة والتصديق عليها تحقيقا لبدء نفاذها.
    La ratificación de los Estados del Anexo 2 es necesaria para la entrada en vigor del TPCE. UN تصديق الدول المدرجة في الملحق 2 من المعاهدة شرط ضروري لبدء نفاذها.
    El Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Multimodal Internacional de Mercancías, de 1980, no había recibido el número de ratificaciones necesario para entrar en vigor. UN ولم تحصل اتفاقية الأمم المتحدة للنقل الدولي المتعدد الوسائط لعام 1980 على عدد التصديقات اللازم لبدء نفاذها.
    En Cartagena, tendremos una oportunidad excepcional para revisar los logros alcanzados al cumplirse el décimo aniversario de la entrada en vigor de la Convención. UN وفي كارتاخينا، ستتاح لنا فرصة فريدة لاستعراض إنجازات الاتفاقية في الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذها.
    Tal posición anula toda posibilidad de entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en los próximos años, pues Estados Unidos es precisamente uno de los 44 Estados que deben ratificar el Tratado para que éste pueda entrar en vigor. UN إن هذا الموقف يلغي كل احتمال لبدء نفاذ الحظر الشامل للتجارب النووية في السنوات المقبلة، لأن الولايات المتحدة هي بالتحديد من بين الدول الأربع والأربعين التي يتعين أن تصدق على المعاهدة لبدء نفاذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد