ويكيبيديا

    "لبدء نفاذ البروتوكول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la entrada en vigor del Protocolo
        
    • para que el protocolo entrara en vigor
        
    En previsión de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, la secretaría del Comité en la Dependencia de los Derechos de la Mujer de la División para el Adelanto de la Mujer contrató a un consultor con el fin de evaluar las necesidades de personal para ocuparse de las comunicaciones que previsiblemente se recibirían. UN واستعدادا لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري، قامت أمانة اللجنة في وحدة حقوق الإنسان التابعة لشعبة النهوض بالمرأة بتعيين خبير استشاري لتقييم الاحتياجات من الموظفين لمعالجة الوثائق المتوقع ورودها.
    5. En previsión de la entrada en vigor del Protocolo, la secretaría ha empezado a hacer planes para el primer período de sesiones de la CP/RP. UN 5- وقد شرعت الأمانة في التخطيط لعقد الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف 1 توقعاً لبدء نفاذ البروتوكول.
    Además ha apoyado y participado en las actividades de salvaguardias del OIEA y ha completado los trámites legales nacionales para la entrada en vigor del Protocolo adicional al acuerdo de salvaguardias entre China y el OIEA. UN فهي تؤيد أنشطة ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتشارك فيها، وقد فرغت الآن من اتخاذ الإجراءات القانونية المحلية لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات المبرم بين الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    55. Párrafo 1: en la modificación se refleja una propuesta de aumentar el número de ratificaciones o adhesiones necesarias para la entrada en vigor del Protocolo Facultativo. UN 55- الفقرة 1: يعكس التعديل اقتراحاً بالرفع من عدد صكوك التصديق أو الانضمام اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري.
    Instaban además al Grupo de Trabajo a que estableciera en diez el número de ratificaciones o adhesiones necesarias para que el protocolo entrara en vigor, con el fin de lograr que la práctica de reclutar niños en los conflictos armados se convirtiera en un fenómeno del pasado dentro del más breve tiempo posible. UN كذلك تحث هذه المنظمات الفريق العامل على أن يحدد عدد التصديقات أو الانضمامات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول بعشرة، حتى تصبح ممارسة إشراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة ظاهرة من ظواهر الماضي في أقصر وقت ممكن.
    Este año se conmemora el décimo aniversario de la entrada en vigor del Protocolo Enmendado II, sobre prohibiciones o restricciones del empleo de minas, armas trampa y otros artefactos. UN وتحل هذه السنة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل المتعلق بحظر أو تقييد استعمال الألغام والأفخاخ المتفجرة والأجهزة الأخرى.
    Participé, en el marco de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, en la preparación de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo y contribuí al desarrollo inicial del Subcomité. UN وشاركت أيضاً في التحضيرات التي قامت بها مفوضية حقوق الإنسان لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري وشاركت في الأعمال التمهيدية لإنشاء اللجنة الفرعية.
    La Comisión Consultiva preguntó si, para estimar el volumen de trabajo previsto resultante de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el Secretario General lo había comparado con el nivel de actividades generado en otros procedimientos similares. UN 5 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عما إذا كان الأمين العام قد أجرى مقارنات، عند تقدير حجم العمل المتوقع نتيجة لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري، مع مستويات النشاط التي حدثت في إطار إجراءات مماثلة.
    En ese contexto, el Presidente anunció que el 18 de noviembre, con el depósito por la Federación de Rusia de su instrumento de ratificación del Protocolo de Kyoto, se había activado el segundo requisito para la entrada en vigor del Protocolo. UN وفي هذا السياق، أعلن الرئيس أنه في 18 تشرين الثاني/نوفمبر، وهو يوم إيداع الاتحاد الروسي صك التصديق على بروتوكول كيوتو، قام الشرط الثاني لبدء نفاذ البروتوكول.
    9. Observa con reconocimiento que en 2008 se celebra el 25o aniversario de la entrada en vigor de la Convención, así como el décimo aniversario de la entrada en vigor del Protocolo II Enmendado; UN 9 - تلاحظ مع التقدير أن عام 2008 يصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ الاتفاقية، وكذلك الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل؛
    9. Observa con reconocimiento que en 2008 se celebra el 25o aniversario de la entrada en vigor de la Convención, así como el décimo aniversario de la entrada en vigor del Protocolo II Enmendado; UN 9 - تلاحظ مع التقدير أن عام 2008 يصادف الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ الاتفاقية، وكذلك الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل؛
    El Presidente Provisional aprovecha la ocasión para felicitar a las Altas Partes Contratantes con motivo del décimo aniversario de la entrada en vigor del Protocolo II Enmendado y añade que es conveniente examinar la aplicación y el funcionamiento del Protocolo, evaluar las medidas nacionales de aplicación y el funcionamiento de su mecanismo y tomar medidas concretas para reforzar su régimen de aplicación. UN واغتنم الرئيس المؤقت الفرصة لتهنئة الأطراف المتعاقدة السامية بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل وقال إنه قد يكون من المناسب استعراض حالة البروتوكول وسير العمل به وتقييم التدابير الوطنية لتنفيذه وسير آليته واتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز نظام تنفيذه.
    18. La Unión Europea subraya que el décimo aniversario de la entrada en vigor del Protocolo II Enmendado debe ser una ocasión para examinar el estado en que se encuentra la aplicación de este instrumento para mejorar su alcance y reforzar su eficacia. UN 18- وقال إن الاتحاد الأوروبي يشدد على أن الذكرى السنوية العاشرة لبدء نفاذ البروتوكول الثاني المعدل ينبغي أن تشكل مناسبة لبحث حالة تنفيذه من أجل توسيع نطاقه وتعزيز فعاليته.
    La secretaría también está poniendo en funcionamiento el Centro de Intercambio de Información sobre Acceso y Participación en los Beneficios a modo de ensayo, en preparación para la entrada en vigor del Protocolo. UN وتنفذ الأمانة أيضا " غرفة تبادل المعلومات المتعلقة بالحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع الناشئة عن استخدامها " على أساس تجريبي استعدادا لبدء نفاذ البروتوكول.
    132. Además, el Gobierno está realizando los preparativos necesarios para la entrada en vigor del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN 132- وعلاوة على ذلك، تعكف الحكومة على التحضير لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلالهم في المواد الإباحية.
    La Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, la División para el Adelanto de la Mujer y la Oficina del Alto Comisionado cooperaron estrechamente en los preparativos de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN 7 - وتعاونت المستشارة الخاصة المعنية بقضايا الجنسين والنهوض بالمرأة، وشعبة النهوض بالمرأة، والمفوضية تعاونا وثيقا فيما يتصل بالأعمال التحضيرية لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En marzo de 2002, China completó los procedimientos jurídicos para la entrada en vigor del Protocolo adicional al Acuerdo de Salvaguardias entre China y el OIEA, siendo el primero de los cinco Estados poseedores de armas nucleares en hacerlo. UN وفي آذار/مارس 2002، أكملت الصين الإجراءات القانونية اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية والصين، وهي أول دولة تقوم بذلك من بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية.
    2. Subraya la urgencia de la entrada en vigor del Protocolo relativo al Parlamento Panafricano del Tratado sobre el establecimiento de la Comunidad Económica Africana y la importancia de establecer este órgano, que asegurará la participación eficaz y plena de los pueblos de África en el desarrollo y la integración del continente; UN 2 - يؤكد على الحاجة الملحة لبدء نفاذ البروتوكول الملحق بالمعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصادية الأفريقية والمتعلق بإنشاء البرلمان الأفريقي، وعلى أهمية إقامة هذا الجهاز الذي يكفل المشاركة الفعلية الكاملة للشعوب الأفريقية في تنمية القارة وتحقيق تكاملها؛
    En diciembre de 1998, China firmó el Protocolo Adicional del Acuerdo de Salvaguardias del OIEA y en marzo de 2002 terminó oficialmente los procedimientos legales internos para la entrada en vigor del Protocolo Adicional. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 1998، وقعت الصين البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وفي آذار/مارس 2002، أتمت رســميا الإجراءات القانونية الداخلية الضرورية لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي.
    El 1º de febrero de 2005, Suiza informó al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) con sede en Viena que se habían cumplido las condiciones legales y constitucionales necesarias para la entrada en vigor del Protocolo adicional de su Acuerdo de salvaguardias con el Organismo. UN في 1 شباط/فبراير 2005، أعلمت سويسرا الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا أنها قد استوفت جميع الشروط القانونية والدستورية اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي الملحق باتفاق الضمانات المعقود بينها والوكالة.
    137. Australia, Austria, Nueva Zelandia y Suecia sugirieron aumentar a 20 el número de ratificaciones necesarias para que el protocolo entrara en vigor. UN 137- اقترحت أستراليا والسويد والنمسا ونيوزيلندا زيادة عدد صكوك التصديق أو الانضمام المطلوبة لبدء نفاذ البروتوكول إلى 20 صكاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد