ويكيبيديا

    "لبرامج التكيف الهيكلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los programas de ajuste estructural
        
    • de programas de ajuste estructural
        
    • a los programas de ajuste estructural
        
    • a programas de ajuste estructural
        
    • a sus programas de ajuste estructural
        
    • del ajuste estructural
        
    • de los programas de reajuste estructural
        
    • que los programas de ajuste estructural
        
    También es motivo de preocupación la reducción de las inversiones sociales en la salud que se ha producido en muchos países como resultado de los programas de ajuste estructural. UN وثمة قلق أيضا بشأن تخفيض الاستثمار الاجتماعي في الصحة كما حدث من البلدان نتيجة لبرامج التكيف الهيكلي.
    También es preciso prestar más atención a las dimensiones sociales de los programas de ajuste estructural. UN كما أن اﻷبعاد الاجتماعية لبرامج التكيف الهيكلي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام. الاستنتاجات
    Las instituciones de Bretton Woods, a su vez, deberían poner mayor énfasis en la dimensión social de los programas de ajuste estructural. UN وعلى مؤسسات بريتون وودز، بدورها أن تركز تركيزا أقوى على البعد الاجتماعي لبرامج التكيف الهيكلي.
    . Específicamente, la aplicación indiscriminada de programas de ajuste estructural ha comprometido los derechos siguientes: UN وتحديداً فإن التطبيق العشوائي لبرامج التكيف الهيكلي قد عرّض للخطر الحقوق التالية:
    Se prestará especial atención a los resultados de las consultas relativas a las propuestas que figuran en el marco presentado por los países africanos como alternativa a los programas de ajuste estructural para la recuperación y la transformación socioeconómicas. UN وسيولى اهتمام خاص لنتائج المشاورات بشأن المقترحات الواردة في اﻹطار الافريقي البديل لبرامج التكيف الهيكلي من أجل الانتعاش والتحول في الميدان الاجتماعي - الاقتصادي.
    En numerosos países en desarrollo, los efectos saludables de los programas de ajuste estructural han demorado en manifestarse. UN إن اﻵثار الصحية لبرامج التكيف الهيكلي في العديد من البلدان النامية قد استغرقت وقتا طويلا قبل أن تتضح.
    Muchas organizaciones insisten en que se rompa el vínculo entre alivio de la carga de la deuda y cumplimiento de los programas de ajuste estructural. UN وشددت منظمات عديدة على أنه ينبغي قطع الصلة بين تخفيف أعباء الديون والامتثال لبرامج التكيف الهيكلي.
    Muchos informan de una repercusión directa de los programas de ajuste estructural en el estado de nutrición. UN وتذكر بلدان عديدة أن لبرامج التكيف الهيكلي آثارا مباشرة على الحالة الغذائية.
    Se subrayan los efectos negativos de los programas de ajuste estructural en los pobres, las mujeres y los niños. UN ونشدد على اﻵثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي على الفقراء والنساء واﻷطفال.
    Ello se agrava por los efectos negativos de los programas de ajuste estructural y las corrientes decrecientes de asistencia oficial para el desarrollo. UN ويتفاقم ذلك بفعل اﻵثار السلبية لبرامج التكيف الهيكلي وتناقص تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Por otra parte, debe prestarse especial atención a los costos sociales de los programas de ajuste estructural y de las reformas económicas. UN كما ينبغي الاهتمام بصورة خاصة بالتكاليف الاجتماعية لبرامج التكيف الهيكلي واﻹصلاح الاقتصادي.
    También se habló del efecto negativo de los programas de ajuste estructural, las sanciones económicas y la imposición de condiciones. UN وتناولت المناقشة أيضاً الأثر السلبي لبرامج التكيف الهيكلي والعقوبات الاقتصادية والمشروطية.
    El consejo de seguridad económica propuesto fue considerado el órgano pertinente para supervisar, en el plano político, las consecuencias sociales, económicas, laborales y ambientales de los programas de ajuste estructural. UN واعتبر مجلس اﻷمن الاقتصادي المقترح الهيئة المناسبة للقيام، على الصعيد السياسي، برصد اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية واﻵثار على العمالة والبيئة لبرامج التكيف الهيكلي.
    También es preciso prestar más atención a las dimensiones sociales de los programas de ajuste estructural. UN كما أن اﻷبعاد الاجتماعية لبرامج التكيف الهيكلي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام. " الاستنتاجات
    Al mismo tiempo, la OUA insta a la comunidad internacional a que preste mayor apoyo a las medidas encaminadas a aliviar los efectos sociales negativos de los programas de ajuste estructural en Africa. UN وفي الوقت نفسه تحث منظمة الوحدة الافريقية المجتمع الدولي على زيادة دعمه للتدابير الرامية إلى التخفيف من اﻵثار الاجتماعية الضارة لبرامج التكيف الهيكلي في افريقيا.
    También es preciso prestar más atención a las dimensiones sociales de los programas de ajuste estructural. UN كما أن اﻷبعاد الاجتماعية لبرامج التكيف الهيكلي تحتاج إلى مزيد من الاهتمام. " الاستنتاجات
    Los efectos saludables de los programas de ajuste estructural tardan en concretarse y estos programas se traducen más bien en una desarticulación del sector social y en un aumento del desempleo y de la delincuencia. UN وأن اﻵثار الايجابية لبرامج التكيف الهيكلي يتأخر تجسيدها وأن هذه البرامج تعاني باﻷحرى من تفكك القطاع الاجتماعي ومن زيادة البطالة واﻹجرام.
    La financiación insuficiente de los programas de ajuste estructural por la comunidad internacional había entorpecido los esfuerzos de reforma de los PMA y había exigido de los pobres un grado excesivo de austeridad. UN فالنقص في التمويل المقدم من المجتمع الدولي لبرامج التكيف الهيكلي عرقل جهود الاصلاح في أقل البلدان نموا وفرض في الوقت ذاته درجات مفرطة من التقشف على الفقراء.
    A todas estas condiciones difíciles se unen las duras consecuencias derivadas de la aplicación por nuestros diferentes Estados de programas de ajuste estructural, en ocasiones mal preparados y a menudo mal gestionados. UN ويأتي على رأس هذه الظروف القاسية آثار تنفيذ بعض دولنا لبرامج التكيف الهيكلي التي ينقصها حسن اﻹعداد أحيانا وحسن التنفيذ غالبا.
    Los programas de subvenciones para insumos y subvenciones al consumo alimentario, permitidas en la Ronda Uruguay, a menudo deben recortarse con arreglo a los programas de ajuste estructural. Estos exigen con frecuencia la devaluación de la moneda y reformas institucionales, aspectos no recogidos en la Ronda Uruguay. UN كذلك فإن برامج إعانات المدخلات ودعم اﻷغذية الاستهلاكية، التي يُسمح بها في إطار جولة أوروغواي، يجب تقليصها في أغلب اﻷحيان وفقا لبرامج التكيف الهيكلي التي عادة ما تتطلب تخفيض قيمة العملة وإجراء إصلاحات مؤسسية أيضا، وهما مجالان لا تشملهما جولة أوروغواي.
    En términos generales el enfoque de las actividades fue aumentar la capacidad nacional en los sectores económico y de administración pública y proporcionar apoyo a programas de ajuste estructural y refinanciación de la deuda. UN وانصب تركيز اﻷنشطة بوجه عام على تعزيز القدرات الوطنية في قطاعي الادارة الاقتصادية والادارة العامة وعلى توفير الدعم لبرامج التكيف الهيكلي وإعادة تمويل الديون.
    Alentar a las instituciones financieras internacionales a tener en cuenta las circunstancias específicas de los países interesados al prestar apoyo a sus programas de ajuste estructural. UN وتشجيع المؤسسات المالية الدولية على أن تأخذ في اعتبارها الظروف الخاصة للبلدان المعنية لدى تقديمها الدعم لبرامج التكيف الهيكلي في هذه البلدان.
    Si bien difícilmente se pone en duda la justificación para la reforma de la política económica, se han planteado algunos interrogantes con respecto a los altos costos políticos y sociales del ajuste estructural y sus condicionalidades. UN ورغم أن اﻷساس المنطقي ﻹصلاح السياسات العامة الاقتصادية لا يكاد يكون موضع شك، فقد أثيرت بعض التساؤلات حول التكاليف السياسية والاجتماعية الباهظة لبرامج التكيف الهيكلي ومشروطياتها.
    7. Con el fin de reducir los efectos negativos de los programas de reajuste estructural en la mujer, el Gobierno ha modificado el horario de trabajo, alentado el consumo de productos de origen local y reforzado los controles de precios. UN 7 - وقد قامت الحكومة بتعديل ساعات العمل وتشجيع استهلاك المنتجات المحلية وتعزيز ضبط الأسعار، وذلك بغية التخفيف من الأثر السلبي لبرامج التكيف الهيكلي الخاصة بالمرأة.
    Sin embargo, suscita controversias el hecho de que los programas de ajuste estructural tengan un elemento de política y existe además la inquietud de que esos programas sean en sí insuficientes. UN غير أن هناك جدالا بشأن المحتوى السياسي لبرامج التكيف الهيكلي وقلقا ﻷن هذه البرامج ليست كافية في حد ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد