ويكيبيديا

    "لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del ONUSIDA
        
    • el ONUSIDA
        
    • del programa UNAIDS
        
    • de ONUSIDA
        
    Hasta la fecha, el Marco ha sido aprobado por la Conferencia de Ministros africanos de Salud celebrada en Uagadugú en mayo de 2000 y por la Junta Coordinadora del Programa del ONUSIDA. UN 9 - وحتى الآن، حظي الإطار بتأييد مؤتمر وزراء الصحة الأفارقة المعقود في واغادوغو في أيار/مايو 2000، ومجلس تنسيق البرنامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    Si se quieren destinar recursos suficientes, acordes a los programas esenciales, se necesitarán, según las proyecciones iniciales del ONUSIDA, recursos adicionales que, en su mayor parte, deben proceder de la comunidad internacional. UN وإذا ما أريد حشد موارد كافية للوصول بالبرامج الأساسية إلى الحجم المطلوب، سيلزم وفقا للتوقعات الأولية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز توفير موارد إضافية سيأتي معظمها من المجتمع الدولي.
    Los coordinadores en los países del ONUSIDA informan de que en el 80% de los países abarcados, se han examinado las recomendaciones del Equipo Global de Tareas con los asociados a escala nacional y se han utilizado como aportación a la planificación temática de grupo de las Naciones Unidas en el 73% de los países. UN ويفيد المنسقون القطريون لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز بأنه جرت مناقشة توصيات فريق العمل العالمي مع الشركاء على المستوى القطري في 80 في المائة من البلدان المشمولة، واستخدمت تلك التوصيات كمدخلات في أنشطة فريق الأمم المتحدة المواضيعي المعني بالتخطيط في 73 في المائة من البلدان.
    el ONUSIDA debería continuar su seguimiento de los progresos realizados en las respuestas nacionales al SIDA. Ampliación de los servicios esenciales relativos al VIH. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز أن يواصل رصد التقدم المحرز في التصدي للإيدز على المستوى الوطني.
    Técnicas para concertar asociaciones con fines de participación estratégica para el ONUSIDA en Etiopía UN مهارات إقامة الشراكات من أجل المشاركة الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في إثيوبيا
    El Fondo participa en grupos temáticos del programa UNAIDS en 119 países y en 1997 presidió esos grupos en 8 países. UN وشارك الصندوق في اﻷفرقة المواضيعية لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز في ١١٩ بلدا ورأس هذه اﻷفرقة في ٨ بلدان خلال عام ١٩٩٧.
    Participó en la consulta el Sr. Calle Almedal, asesor superior de la Dependencia de Asociaciones del ONUSIDA. UN وقدَّم كالي ألميدال، كبير المستشارين في وحدة الشراكات التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز عرضاً أمام المشاورة.
    Los equipos del ONUSIDA en los países han trabajado para incorporar las perspectivas y el liderazgo de las mujeres en los mecanismos nacionales, como los programas nacionales de lucha contra el SIDA. UN وقد سعت الأفرقة القطرية لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز إلى إدراج المنظور والقيادة النسائيين في الآليات الوطنية من قبيل البرامج الوطنية المعنية بالإيدز.
    f) El proceso de nombramiento del Director Ejecutivo del ONUSIDA. UN (و) عملية ترشيح المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    Reuniones de la Junta de Coordinación del ONUSIDA: GNP+ proporciona apoyo permanentemente a los miembros de la Junta de la delegación de las organizaciones no gubernamentales de la Red de personas que viven con el VIH de Asia y el Pacífico. UN الاجتماعات المستمرة للمجلس التنسيقي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز: تقدم الشبكة العالمية دعما متواصلا لأعضاء مجالس وفود المنظمات غير الحكومية من شبكة آسيا والمحيط الهادئ للمصابين بالإيدز.
    Para suscitar la participación y empoderar a los jóvenes, el UNFPA estableció un grupo asesor de jóvenes, un programa especial sobre la juventud, y patrocinó la participación de los jóvenes en consultas regionales para elaborar el presupuesto y plan de trabajo unificado del ONUSIDA para 2006-2007. UN 20 - وسعيا إلى إشراك الشباب وتمكينهم، أنشأ صندوق الأمم المتحدة للسكان فريقا استشاريا للشباب، وبرنامجا خاصا للشباب، ورعى مشاركة الشباب في المشاورات الإقليمية لإعداد الميزانية الموحدة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وخطة عمله لفترة السنتين 2006-2007.
    Los coordinadores residentes propugnan el establecimiento de equipos conjuntos de las Naciones Unidas sobre el SIDA en respuesta a la carta del Secretario General de diciembre de 2005 y la nota de orientación firmada por el Administrador y el Director Ejecutivo del ONUSIDA. UN ويؤيد المنسقون المقيمون إنشاء أفرقة مشتركة للأمم المتحدة معنية بالإيدز استجابة لرسالة الأمين العام المؤرخة كانون الأول/ديسمبر 2005 والمذكرة التوجيهية التي وقعها مدير البرنامج الإنمائي والمدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    En 2006, los servicios de apoyo técnico del ONUSIDA prestaron asistencia técnica a países a petición de los equipos mixtos de las Naciones Unidas en cinco regiones en varias esferas prioritarias, incluida la planificación estratégica y operacional, la supervisión y evaluación y el desarrollo institucional. UN 62 - في عام 2006، قدمت مرافق الدعم التقني التابعة لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز مساعدة تقنية إلى البلدان بناء على طلب الأفرقة المشتركة التابعة للأمم المتحدة عبر خمس مناطق في عدد من مجالات الأولوية، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي والرصد والتقييم والتطوير التنظيمي.
    d El presupuesto y plan de trabajo unificado bienal era el principal marco de planificación del ONUSIDA. UN (د) كان إطار التخطيط الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز يتمثل في الميزانية وخطة العمل الموحدتين لفترة السنتين.
    El Director Ejecutivo del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) y Su Alteza Real, la Princesa Mette-Marit de Noruega, representante especial del ONUSIDA, visitarán Ucrania dentro de unas pocas semanas. UN وأضافت أن المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وصاحبة السمو الملكي في النرويج الأميرة متي - ماريت، التي كانت ممثلاً خاصاً للبرنامج المذكور، سيزوران أوكرانيا في غضون أسابيع قليلة.
    a) Fortalecer la colaboración con las Oficinas locales del ACNUDH y los asesores del programa interpaíses del ONUSIDA, así como con el Grupo Temático de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA; UN (أ) تدعيم التعاون بين المكاتب الميدانية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان ومستشاري البرامج القطرية التابعين لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز وفريق الأمم المتحدة المعني بموضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    En colaboración con los asociados nacionales e internacionales, el ONUSIDA debe mantener e intensificar la asistencia a los países para evaluar el progreso, determinar los obstáculos y acelerar la ampliación. UN وبالتعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين، ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز أن يواصل تقديم المساعدة للبلدان وتكثيفها على نحو يتيح تقييم التقدم المحرز وتحديد العوائق والإسراع بتوسيع نطاق الخدمات المقدمة.
    :: La estructura conjunta del ACNUDH y el ONUSIDA (este último con grupos temáticos mandatorios a nivel de los países) demuestra que se pueden introducir arreglos innovadores para lograr una mayor autoridad y aumentar la presencia en los países mediante una labor concentrada en el sistema de coordinadores residentes. UN :: يدل وضع مفوضية حقوق الإنسان وهيكل المشروع المشترك لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز (ويشتمل الأخير على أفرقة مواضيعية إلزامية على الصعيد القطري) على ترتيبات مبتكرة لتحقيق نفوذ أكبر وتوسيع الوجود القطري من خلال العمل المركَّز في نظام المنسق المقيم.
    78. el ONUSIDA debe velar por que los pueblos indígenas sean reconocidos como un grupo de población particular que presenta una mayor vulnerabilidad al VIH, a fin de que se destinen expresamente mecanismos, estrategias y recursos a las comunidades indígenas y a las iniciativas de respuesta al VIH dirigidas por personas pertenecientes a esas comunidades. UN 78 - وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز أن يكفل الاعتراف بالشعوب الأصلية كمجموعة معينة من السكان معرضة بصورة شديدة لفيروس نقص المناعة البشرية حتى تخصص لمجتمعات الشعوب الأصلية والمبادرات التي تقودها الشعوب الأصلية آليات واستراتيجيات وموارد محددة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Trinidad y Tabago reconoció que era sumamente importante respetar los derechos fundamentales de las personas, especialmente en el contexto del VIH/SIDA, y que, con ese objeto, había facilitado la celebración en su territorio de conferencias de ONUSIDA y organismos regionales, y el país había estado representado en diversos foros internacionales sobre el VIH/SIDA. UN وسلمت ترينيداد وتوباغو بأن تأييد الحقوق الأساسيـة للأفراد يأتي في المقام الأعلى وخاصة في سياق الإيدز. وفي سبيل هذه الغاية قامت بتسهيل استضافة مؤتمرات لبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز ولوكالات إقليمية، كما جرى تمثيلها في مختلف المحافل الدولية المعنية بالإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد