ويكيبيديا

    "لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del PNUMA que
        
    • PNUMA debería
        
    • del PNUMA debe
        
    • el PNUMA quiere
        
    • del PNUMA tendría
        
    • PNUMA podría
        
    • que el PNUMA
        
    • el PNUMA debe
        
    Se pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que diese acogida a la secretaría provisional y a la secretaría propiamente dicha cuando el Convenio entrase en vigor. UN فقد طُلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستضيف الأمانة المؤقتة فضلاً عن استضافة أمانة الاتفاقية عند دخولها حيز النفاذ.
    En el párrafo 12 de la resolución 1, la Conferencia pide al Director Ejecutivo del PNUMA que facilite servicios de secretaría, durante el período provisional, para el funcionamiento de las actividades provisionales. UN وقد طلب المؤتمر في الفقرة 12 من القرار 1 إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم، أثناء الفترة المؤقتة، خدمات الأمانة لتشغيل الأنشطة المؤقتة.
    6. Solicita también al Director Ejecutivo del PNUMA que: UN 6 - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بما يلي:
    El PNUMA debería fortalecer el control de las operaciones de sus oficinas regionales. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يشدد الضوابط على العمليات التي تجريها مكاتبه اﻹقليمية.
    La necesidad de emprender actividades de gran impacto y notoriedad, con recursos suficientes, tiene particular importancia, si es que el PNUMA quiere seguir promoviendo y realzando la repercusión de la cooperación Sur-Sur internamente y con asociados a diversos niveles. UN ولضرورة الاضطلاع بأنشطة بارزة فعالة الأثر بموارد كافية أهمية خاصة إذا أردنا لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستمر في الترويج للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتعزيز مكانته داخلياً ومع شركاء على مختلف المستويات.
    Un orador sugirió que, dada la escasez actual de sistemas de vigilancia y de inventarios, el Director Ejecutivo del PNUMA tendría dificultades para atender a la petición que hacía el Consejo de Administración en el párrafo 25 de la decisión 24/3 de que facilitara la labor para aumentar los conocimientos acerca de las fuentes de emisiones a nivel mundial. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أنّ ندرة المعلومات عن الرصد وقوائم الجرد ستجعل من الصعب على المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستجيب لما طلبه إليه مجلس الإدارة في الفقرة 25 من المقرّر 24/3 من تيسير العمل لتحسين الفهم العالمي لمصادر الانبعاثات العالمية.
    Posteriormente, en el contexto de la reforma general de las Naciones Unidas, el Secretario General pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que presidiera un equipo de tareas encargado de proponer medidas para fortalecer las actividades de las Naciones Unidas en la esfera del medio ambiente y los asentamientos humanos. UN وفيما بعد، وفي سياق إصلاح الأمم المتحدة الشامل، طلب الأمين العام إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يرأس فرقة عمل لاقتراح تدابير لتعزيز أنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة والمستوطنات البشرية.
    El segundo Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial tal vez desee pedir al Director Ejecutivo del PNUMA que transmita el presente informe, así como un resumen de las deliberaciones relativas a esta cuestión, a la Asamblea en esa ocasión como aporte del PNUMA al diálogo entre civilizaciones. UN وقد يرغب المنتدى البيئي الوزاري العالمي أن يطلب من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يرسل هذا التقرير وموجزاً لمناقشة هذه المسألة إلى الجمعية العامة في تلك المناسبة باعتبارها مساهمة البرنامج في الحوار بين الحضارات.
    Pedir al Director Ejecutivo del PNUMA que señale la presente decisión a la atención del Presidente del Consejo de Administración del PNUMA y al Presidente del Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial. UN 5 - أن يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يسترعي أنظار رئيس مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورئيس اللجنة التحضيرية للقمة العالمية إلى هذا المقرر.
    En el párrafo 10 de la decisión 23/2 se pidió al Director Ejecutivo del PNUMA que " facilite el desarrollo ulterior del Sistema Mundial de Vigilancia del Medio Ambiente del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en lo que atañe al agua " (Programa mundial de vigilancia de la calidad del agua - GEMS/Agua). UN 8 - طلبت الفقرة 10 من المقرر 23/2 إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة " أن ييسر مواصلة تطوير البرنامج العالمي لرصد نوعية المياه التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    2. Pide al Director Ejecutivo del PNUMA que informe a la Conferencia de las Partes en su sexta reunión sobre los resultados de la auditoría que guarden relación con los convenios de Basilea, Estocolmo y Rotterdam. UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس عن نتائج تلك المراجعة وخصوصاً بالنسبة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    2. Pide al Director Ejecutivo del PNUMA que informe a la Conferencia de las Partes en su sexta reunión sobre los resultados de la auditoría que guarden relación con los convenios de Basilea, Rotterdam y Estocolmo. UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس عن نتائج تلك المراجعة وخصوصاً بالنسبة لاتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم.
    En ese sentido, la decisión de pedir al Director Ejecutivo del PNUMA que facilitase la realización de actividades a nivel regional y nacional durante el período de transición ayudaría especialmente a los países en desarrollo a lograr una aplicación rápida, eficaz y efectiva. UN وفي هذا الصدد، فإن قرار الطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ييسر الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والقطري خلال الفترة الانتقالية من شأنه أن يساعد البلدان النامية خاصة في تحقيق التنفيذ على نحو سريع وفعال وكفوء.
    Debido a que gran parte del proyecto de presupuesto representaba una deuda a la reserva del Fondo para el Medio Ambiente, el Comité pidió al Secretario Ejecutivo que pidiese al Director Ejecutivo del PNUMA que examinase la posibilidad de cancelar parte o el total de esa deuda. UN 51 - وفي ضوء حقيقة أن نسبة كبيرة من مشروع الميزانية كانت ديناً لاحتياطي صندوق البيئة، فقد طلبت اللجنة إلى الأمين التنفيذي أن يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يبحث إمكانية الإعفاء من جزء أو كل ذلك الدين.
    Además, la decisión " pide al Director Ejecutivo del PNUMA que elabore un informe sobre los progresos realizados en la preparación de las directrices que deben examinarse en el 23º período de sesiones del Consejo de Administración " . UN كما يطلب القرار " إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعد تقريراً عن مدى ما يُحرز من تقدم في إعداد المبادئ التوجيهية لكي يستعرضه مجلس الإدارة في دورته الثالثة والعشرين " (5)؛
    5. Solicita al Director Ejecutivo del PNUMA que contrate lo antes posible al director de la secretaría de la Plataforma, en consultas con la UNESCO, la FAO, el PNUD y la Mesa del Plenario; UN 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستقدم على وجه السرعة رئيس أمانة المنبر، وذلك بالتشاور مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الاجتماع العام؛
    El PNUMA debería asimismo preparar un programa editorial anual que abarcara todas sus publicaciones a fin de contribuir a la formulación de una estrategia de producción y difusión. UN وينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يقوم أيضا بإعداد برنامج سنوي شامل للنشر يشمل جميع منشوراته من أجل المساعدة في وضع استراتيجية لﻹنتاج والنشر.
    La generación de resultados tangibles en las actividades de cooperación Sur-Sur en marcha y futuras tiene crucial importancia, si es que el PNUMA quiere atraer apoyo financiero sustancial a corto y mediano plazos y, de esa forma, ayudar a establecer la cooperación Sur-Sur como mecanismo clave para el cumplimiento del mandato de creación de capacidad y apoyo tecnológico del PNUMA. UN وتوليد مخرجات ملموسة في أنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، القائمة منها والمحتملة، يكتسي أهمية حاسمة إذا أريد لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يجتذب دعماً تمويلياً كبيراً في الأجلين القصير والمتوسط وأن يساعد بهذه الطريقة في إرساء التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه آلية رئيسية لإنجاز ولاية برنامج البيئة في بناء القدرات ودعم التكنولوجيا.
    Un orador sugirió que, dada la escasez actual de sistemas de vigilancia y de inventarios, el Director Ejecutivo del PNUMA tendría dificultades para atender a la petición que hacía el Consejo de Administración en el párrafo 25 de la decisión 24/3 de que facilitara la labor para aumentar los conocimientos acerca de las fuentes de emisiones a nivel mundial. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أنّ ندرة المعلومات عن الرصد وقوائم الجرد ستجعل من الصعب على المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يستجيب لما طلبه إليه مجلس الإدارة في الفقرة 25 من المقرّر 24/3 من تيسير العمل لتحسين الفهم العالمي لمصادر الانبعاثات العالمية.
    Agregó que debían aclararse mejor los aspectos jurídicos y financieros de la inclusión de las modalidades de asociación en el instrumento, y que el marco relativo a las modalidades de asociación que ya había elaborado oportunamente el PNUMA en el seno de la Asociación Mundial sobre el Mercurio del PNUMA podría servir de base. UN وأضاف قائلاً إن الجوانب القانونية والمالية لإدراج الشراكات في الاتفاقية ينبغي أن تحظى بمزيد من التوضيح ويمكن البناء على أساس الإطار الذي سبق لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن قام بتطويره إلى درجة كبيرة.
    Estas cuestiones constituyen un problema permanente, y la OSSI estima que el PNUMA debiera tomar nuevas medidas para resolver los problemas y dar cabal efecto a sus recomendaciones. UN وتمثل هذه المسائل مشكلة مستمرة، ويرى المكتب أنه ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يتخذ مزيدا من الإجراءات لحل هذه المسائل ولتنفيذ توصيات المكتب على نحو تام.
    el PNUMA debe desempeñar un papel fundamental en esta esfera. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يضطلع بدور رئيسي في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد