ويكيبيديا

    "لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del PNUMA en
        
    • del PNUMA para
        
    • el PNUMA en
        
    • al PNUMA en
        
    • del PNUMA a
        
    • del PNUMA incluyen
        
    • PNUMA de
        
    • del PNUMA es la
        
    Como hemos oído, algunas regiones se han comprometido a facilitar su cooperación mediante el establecimiento de dependencias regionales de coordinación emplazadas conjuntamente con la oficina regional del PNUMA en México y el Banco Africano de Desarrollo en Abidján. UN وكما استمعنا، فإن بعض المناطق قد تعهدت بتيسير تعاونها عن طريق إنشاء وحدات تنسيق إقليمية تشترك في الموقع مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك ومصرف التنمية الأفريقي في أبيدجان.
    La Oficina Regional del PNUMA en México acoge a la Dependencia de Coordinación Regional para la Región de América Latina y el Caribe. UN يستضيف المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    El programa es coordinado por la oficina regional del PNUMA en Asia occidental (PNUMA/ORAO), según una decisión adoptada por los países Partes en una reunión celebrada en Dubai en 2000. UN ويقوم بتنسيق البرنامج المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في غربي آسيا، بمقتضى قرار اتخذته البلدان الأطراف خلال اجتماع عُقد في دبي في عام 2000.
    Se subrayó la importante función del PNUMA para agilizar los procesos de ratificación y apoyar la aplicación de dichos acuerdos. UN وجرى تسليط الضوء على الدور المهم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تسريع عمليات التصديق وفي دعم تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Las actividades posteriores a los conflictos realizadas por el PNUMA en Serbia y Montenegro finalizaron en diciembre de 2003. UN وانتهت أنشطة ما بعد النزاعات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الصرب والجبل الأسود في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    El texto definitivo se entregaría al PNUMA en diciembre de 2006, para que se publicara a principios de 2007. UN وسوف يسلم النص النهائي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في كانون الأول/ديسمبر 2006 لإصداره في أوائل 2007.
    En colaboración con la base de datos sobre recursos mundiales (GRID) del PNUMA en Arendal se inició la elaboración de prototipos de perfiles de países sobre los gases de efecto invernadero. UN وبُذلت جهود تعاونية مع مركز قاعدة بيانات الموارد الطبيعية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أرندال لوضع نماذج لتقارير موجزة تقدمها البلدان عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    Cada uno de esos instrumentos demuestra la participación directa del PNUMA en la facilitación del desarrollo del derecho ambiental internacional; UN ويبين كل صك من هذه الصكوك المشاركة الوثيقة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تيسير وضع القانون البيئي الدولي؛
    Aprovechar la nueva experiencia del PNUMA en materia de creación de capacidad en beneficio de las iniciativas regionales en la esfera de la salud y el medio ambiente; UN تسخير الخبرات الناشئة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تنمية القدرات للمبادرات الإقليمية الخاصة بالصحة والبيئة؛
    Se ha entablado conversaciones con la Oficina Regional del PNUMA en Bangkok con miras a una colaboración conjunta. UN وتجري مناقشات في الوقت الحالي مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في بانكوك سعيا إلى التعاون المشترك.
    La cooperación ha mejorado con el establecimiento de la Oficina de Enlace del PNUMA en Addis Abeba, encargada de canalizar el intercambio de información. UN وقد تعزز التعاون بإنشاء مكتب اتصال لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أديس أبابا يقوم مقام قناة لتبادل المعلومات.
    ii) Mayor número de organizaciones internacionales que tienen en cuenta la orientación normativa del PNUMA en la esfera del medio ambiente, incluidos los principios del Plan Estratégico de Bali para el apoyo tecnológico y la creación de capacidad UN ' 2` ارتفاع عدد المنظمات الدولية التي تأخذ في اعتبارها التوجيهات العامة التي يصدرها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال البيئة، بما في ذلك مبادئ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات
    En el futuro, los directores regionales tendrán la responsabilidad principal de la aplicación de un único programa del PNUMA en la región. UN ففي المستقبل سيكون للمديرين الإقليميين المسؤولية الأولى عن تنفيذ أي برنامج لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنطقة.
    Proponemos que se estudie la apertura de una oficina regional del PNUMA en uno de los Estados de la región. UN ونقترح النظر في فتح مكتب إقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إحدى دول المنطقة.
    El centro de intercambio de información de la Alianza está ubicado en la sede del PNUMA, en Nairobi. UN وتوجد غرفة المقاصة الخاصة بالشراكة لدى المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي.
    En ese sentido, se recibieron valoraciones positivas del Director Ejecutivo del PNUMA en 2010. UN وقد تلقت المنظمة تعليقات إيجابية من المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2010.
    Se trata de un resultado importante para la aplicación y el desarrollo del derecho ambiental y para la continuación de la labor del PNUMA en esa esfera. UN وهذه نتيجة هامة لتنفيذ وتطوير القانون البيئي وللأعمال الأخرى لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال.
    54. La dependencia de coordinación regional para América Latina y el Caribe depende de la Oficina Regional del PNUMA en México. UN 54- ويقوم المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في المكسيك باستضافة وحدة التنسيق الإقليمي لمنطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Oficina Regional del PNUMA para América Latina y el Caribe UN المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي
    El PNUMA continuará también brindando su apoyo a la Asociación Deportiva Juvenil Mathare - ganadora del trofeo Mundialpremio a Los 500 Seleccionados otorgado por el PNUMA en 1992 - que es otro programa para niños de barrios pobres de Nairobi. UN وسوف يواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً دعمه لرابطة شباب مثاري للرياضة، وهي الرابطة التي فازت بجائزة الـ 500 العالميين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1992، وهو برنامج آخر لأطفال الأحياء الفقيرة في نيروبي.
    Por último, manifestó su optimismo ante las perspectivas de éxito y aseguró a los presentes que, independientemente de la función que le asignase la comunidad internacional al PNUMA en este proceso, podía estar segura de que obtendría el pleno apoyo de la organización. UN وأخيراً أعرب عن تفاؤله إزاء فرص النجاح وطمأن الحضور بأنه مهما كان الدور الذي يوكله المجتمع الدولي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تلك العملية، يمكنه أن يعتمد على البرنامج وسيجد منه الدعم الكامل.
    En cuanto a la basura marina, un representante hizo hincapié en la importancia del PNUMA a la hora de proporcionar mecanismos de apoyo institucional y movilizar recursos financieros. UN وفيما يتعلق بالقمامة البحرية، شدد أحد الممثلين على الدور الهام لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في توفير آليات الدعم المؤسسي وفي مجال حشد الموارد المالية.
    Dado que varios subprogramas del PNUMA incluyen actividades de aplicación, es preciso que dentro de la organización alguien se encargue de coordinar, apoyar y en último término, asumir la responsabilidad de esta labor. UN وبسبب مشاركة مختلف البرامج الفرعية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أنشطة تنفيذ السياسات، تبرز الحاجة إلى إنشاء وحدة تنسيقية داخل المنظمة، تسند إليها مهمة تنسيق هذا العمل ودعمه وتولي مسؤولياته في نهاية المطاف.
    La secretaría del Enfoque Estratégico estará ubicada en las oficinas del PNUMA de Ginebra donde funcionan los grupos que se ocupan de los productos químicos y los desechos, y aprovechará al máximo las sinergias existentes. UN وتشترك أمانة النهج الاستراتيجي في الموقع مع مجموعة المواد الكيميائية والنفايات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في جنيف، وتستفيد استفادة تامة من أوجه التآزر القائمة.
    El mayor reto del programa Michezo del PNUMA es la integración de la ética y los valores ambientales en todos los niveles del deporte, incluido el deporte recreativo. UN 14 - يتمثل التحدي الرئيسي أمام برنامج ميشيزو لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في دمج الأخلاقيات والقيم البيئية في جميع مستويات الرياضة، بما في ذلك الرياضة الترفيهية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد