El Acuerdo sobre la Agricultura había ido acompañado de la Decisión Ministerial sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. | UN | وقد اقترن الاتفاق المتعلق بالزراعة بالقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً وعلى البلدان النامية التي هي مستوردة صافية للأغذية. |
- ¿Qué medidas concretas podían adoptarse para aplicar la Decisión ministerial sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios? | UN | :: ما هي التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الإعلان الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؟ |
En particular, deben adoptarse medidas concretas para aplicar la Decisión ministerial de Marrakech sobre las medidas relacionadas con los posibles efectos negativos del programa de reforma para los países menos adelantados y los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي اتخاذ تدابير محددة لضمان تنفيذ مقرر مراكش الوزاري المتعلق بالتدابير المتصلة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح بشأن أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للأغذية. |
21. El eje institucional del programa de reformas de la India consiste en tres nuevas bolsas nacionales de múltiples productos básicos, recientemente creadas. | UN | 21- إن المرتكز المؤسسي لبرنامج الإصلاح الهندي يتمثل في إنشاء ثلاث بورصات وطنية جديدة لتداول سلع أساسية متعددة. |
el programa de reforma necesita lograr el equilibrio adecuado para promover la estabilidad en el sentido más amplio. | UN | ولا بدّ لبرنامج الإصلاح من تحقيق التوازن المناسب لتعزيز الاستقرار بالمعنى الأوسع. |
La economía de Egipto siguió obteniendo buenos resultados, gracias principalmente al programa de reforma económica y ajuste estructural que viene aplicándose con gran éxito desde 1991, bajo los auspicios del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial. | UN | واستمر الأداء الجيد للاقتصاد المصري، وكان ذلك، أساساً، نتيجة لبرنامج الإصلاح الاقتصادي والتكيف الهيكلي الذي تنفذه مصر بنجاح كبير منذ عام 1991 تحت إشراف صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
1. Medidas relativas a los efectos negativos del programa de reforma agrícola para los países en desarrollo importadores netos de alimentos: | UN | 1- التدابير المتصلة بالآثار السلبية لبرنامج الإصلاح الزراعي في البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية: |
Debería aplicarse de manera eficaz la Decisión Ministerial de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | وينبغي أن يُنفذ بصورة فعالة قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للغذاء. |
Consideramos que un elemento esencial del programa de reforma debe ser la revitalización y el restablecimiento del papel y la autoridad de la Asamblea General como principal órgano de deliberación, normativo y representativo de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نرى أن من المهم لبرنامج الإصلاح استعادة وتنشيط دور وصلاحية الجمعية العامة، باعتبارها الجهاز التداولي والصانع للسياسة والتمثيلي الرئيسي التابع للأمم المتحدة. |
El Ministerio de Reforma Agraria es el responsable de la ejecución de los tres grandes componentes del programa de reforma agraria general. | UN | 585- وتتولى وزارة الإصلاح الزراعي مسؤولية تنفيذ المكونات الرئيسية الثلاثة لبرنامج الإصلاح الزراعي الشامل. |
El éxito de la puesta en práctica del programa de reforma constitucional de 2012 ha tornado más democrática la elección tanto del Jefe del Ejecutivo como de los miembros del Consejo Legislativo. | UN | وبفضل التنفيذ المُوفَّق لبرنامج الإصلاح الدستوري عام 2012، بات انتخاب رئيس السلطة التنفيذية والمجلس التشريعي على حد سواء أكثر ديمقراطية. |
Recordando también la Decisión Ministerial de Marrakech sobre las Medidas Relativas a los Posibles Efectos Negativos del programa de reforma en los Países Menos Adelantados y en los Países en Desarrollo Importadores Netos de Alimentos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، |
Recordando también la Decisión Ministerial de Marrakech sobre las Medidas Relativas a los Posibles Efectos Negativos del programa de reforma en los Países Menos Adelantados y en los Países en Desarrollo Importadores Netos de Alimentos, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرار مراكش الوزاري الخاص بالتدابير المتعلقة بما قد يحدث من آثار سلبية لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، |
2) Medidas concretas de seguimiento de la Decisión ministerial sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios; | UN | 2- إجراءات متابعة ملموسة للقرار الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؛ |
En 1999 se lograron avances considerables respecto de los principales puntos del programa de reforma del Secretario General, entre ellos: | UN | 50 - وفي غضون عام 1999، أحرز تقدم كبير في إثراء البنود الرئيسية لبرنامج الإصلاح الذي وضعه الأمين العام، بما في ذلك ما يلي: |
13. Reafirma también la necesidad de aplicar el párrafo 4 de la Decisión ministerial de Marrakech sobre las medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos; | UN | " 13 - كما تؤكد مجددا ضرورة تنفيذ الفقرة 4 من مقرر مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للغذاء؛ |
76. Debería llevarse a la práctica de manera eficaz la Decisión Ministerial de Marrakech sobre las medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | 76- وينبغي أن يتم بصورة فعالة تنفيذ قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للغذاء. |
La aplicación de la iniciativa sobre servicios comunes, que comenzó como parte del segundo nivel del programa de reformas del Secretario General de 1997, se espera que concluya antes de mediados de 2003. | UN | 53 - وأردف قائلا إن من المتوقع أن يكتمل في منتصف سنة 2003 تنفيذ مبادرة الخدمات المشتركة التي بدأت في سنة 1997 في إطار المسار الثاني لبرنامج الإصلاح الذي أعده الأمين العام. |
c) Respuesta coordinada a las necesidades humanitarias y de reconstrucción, así como aplicación gradual del programa de reformas (París III) | UN | (ج) استجابة منسقة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات إعادة الإعمار وكذلك تنفيذ تدريجي لبرنامج الإصلاح (باريس 3) |
El programa de adhesión a la Unión Europea siguió impulsando el programa de reforma económica de Bosnia y Herzegovina. | UN | 36 - ما زالت خطة الانضمام للاتحاد الأوروبي تشكل القوة الدافعة لبرنامج الإصلاح الاقتصادي في البوسنة والهرسك. |
Para terminar, pide a los países donantes y a las organizaciones regionales e internacionales que hagan honor a los compromisos contraídos en la conferencia de París, e incrementen su contribución al programa de reforma económica, social e industrial del Yemen. | UN | واختتم كلامه داعيا البلدان والمنظمات الإقليمية والدولية المانحة إلى الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر باريس، وزيادة مساهماتها لبرنامج الإصلاح الاقتصادي والاجتماعي والصناعي في اليمن. |
El futuro de las Naciones Unidas depende de la plena ejecución de un programa de reforma institucional que aborde la revitalización de la Asamblea General, la reforma del Consejo de Seguridad y la mejora de la gestión pública en la Secretaría. | UN | إن مستقبل الأمم المتحدة رهين بالتنفيذ الكامل لبرنامج الإصلاح المؤسسي الذي يتناول تنشيط الجمعية العامة وإصلاح مجلس الأمن وتحسين الإدارة في الأمانة العامة. |