ويكيبيديا

    "لبروتوكول اسطنبول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Protocolo de Estambul
        
    • al Protocolo de Estambul
        
    • del Protocolo de Estambul
        
    El reconocimiento se realizará de forma independiente y gratuita, de conformidad con el Protocolo de Estambul. UN ويجب أن تكون هذه الفحوص مستقلة ومجانية، وأن تجري وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    El Consejo Internacional participó en las sesiones y organizó una reunión paralela con la magistrada Renate Winter, del Tribunal Internacional para Sierra Leona, consistente en una mesa redonda sobre documentación médica y jurídica relativa a la tortura basada en el Protocolo de Estambul. UN شارك المجلس في هذه الدورة ونظّم نشاطا موازيا استضاف فيه القاضي رينيت وينتر من المحكمة الدولية لسيراليون في مائدة مستديرة لمناقشة موضوع التوثيق الطبي والقانوني للتعذيب وفقا لبروتوكول اسطنبول.
    Si en ese proceso se detectan dichos síntomas, debe hacerse una investigación completa con arreglo al artículo 12 de la Convención contra la Tortura, que incluye ofrecer al detenido una evaluación forense completa e inmediata de conformidad con el Protocolo de Estambul. UN وعندما تبين الفحوص وجود هذه الأعراض، يجب إجراء تحقيق كامل وفقا للمادة 12 من اتفاقية مناهضة التعذيب، يشمل العرض على المحتجز إجراء تقييم كامل له عن طريق الطب الشرعي وفقا لبروتوكول اسطنبول.
    Esta unidad investiga los casos de muerte, de tortura y de tratos inhumanos o degradantes, con arreglo al Protocolo de Estambul. UN وتحقق هذه الوحدة في حالات الوفاة أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    Esta unidad investiga los casos de muerte, de tortura y de tratos inhumanos o degradantes, con arreglo al Protocolo de Estambul. UN وتحقق هذه الوحدة في حالات الوفاة أو التعذيب أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    51. Durante 2010, la Procuraduría General de la República brindó capacitación en materia de contextualización e implementación del Protocolo de Estambul en diversas entidades federativas, a saber: UN 51- قدم مكتب النائب العام للجمهورية خلال عام 2010 تدريباً بشأن وضع سياق لبروتوكول اسطنبول وتنفيذه في عدة كيانات اتحادية، وهي:
    Sin embargo, le preocupa que la formación no tenga por objeto educar e informar en relación con la prohibición de la tortura, y que los programas de formación para el personal médico a los efectos de la detección y documentación de los casos de tortura de conformidad con el Protocolo de Estambul sean insuficientes, como sucede con la rehabilitación de las víctimas. UN ولكنها تعرب عن قلقها مع ذلك لأن التدريب لا يهدف إلى التثقيف والإعلام في مجال حظر التعذيب ولأن برامج التدريب المتاحة للعاملين في مجال الطب لمساعدتهم على تعيين حالات التعذيب وتوثيقها وفقاً لبروتوكول اسطنبول غير كافية كما هي غير كافية تدابير إعادة تأهيل الضحايا.
    Sin embargo, le preocupa que la formación no tenga por objeto educar e informar en relación con la prohibición de la tortura, y que los programas de formación para el personal médico a los efectos de la detección y documentación de los casos de tortura de conformidad con el Protocolo de Estambul sean insuficientes, como sucede con la rehabilitación de las víctimas. UN ولكنها تعرب عن قلقها مع ذلك لأن التدريب لا يهدف إلى التثقيف والإعلام في مجال حظر التعذيب ولأن برامج التدريب المتاحة للعاملين في مجال الطب لمساعدتهم على تعيين حالات التعذيب وتوثيقها وفقاً لبروتوكول اسطنبول غير كافية كما هي غير كافية تدابير إعادة تأهيل الضحايا.
    El Profesor Corte Real se reunió con 10 víctimas y realizó un examen forense de cada una de ellas de conformidad con el Protocolo de Estambul. UN واجتمع البروفسور كورتي ريال بعشر ضحايا وأجرى الفحص الطبي الشرعي لكل منها وفقا لبروتوكول اسطنبول().
    También debería sistematizar la grabación audiovisual de los interrogatorios en todas las comisarías y centros de detención y asegurarse de que los exámenes médico-psicológicos de los presuntos casos de malos tratos se lleven a cabo de acuerdo con el Protocolo de Estambul. UN كما ينبغي أن تُنجز بصورة منهجية تسجيلات سمعية بصرية لعمليات الاستنطاق في جميع مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز والتأكد من إجراء فحوصات طبية ونفسية، وفقاً لبروتوكول اسطنبول فيما يُزعم من حالات إساءة المعاملة.
    También debe sistematizar la grabación audiovisual de los interrogatorios en todas las comisarías y centros de detención y asegurarse de que los exámenes médico-psicológicos de los presuntos casos de malos tratos se lleven a cabo de acuerdo con el Protocolo de Estambul. UN كما ينبغي القيام بصورة منهجية بالتسجيل السمعي البصري لعمليات الاستنطاق في جميع مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز والتأكد من إجراء الفحوصات الطبية والنفسية في حالات وجود مزاعم بسوء المعاملة وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    El Relator Especial ha indicado que es fundamental que durante las visitas de determinación de los hechos, pueda contar con la asistencia de médicos independientes con conocimientos especializados y experiencia en la documentación de casos de tortura, de conformidad con el Protocolo de Estambul (véase E/CN.4/2006/6, párr. 23). UN وأشار المقرر الخاص أن من الأساسي أن يرافقه في زياراته لتقصي الحقائق أطباء مستقلون من ذوي المعارف المتخصصة والخبرة في توثيق حالات التعذيب، وفقاً لبروتوكول اسطنبول (انظر E/CN.4/2006/6، الفقرة 23).
    El Comité recomendó, entre otras cosas, que en todos los casos en que una persona denunciara haber sido torturada las autoridades competentes iniciaran una investigación pronta e imparcial que incluyera un examen médico realizado de acuerdo con el Protocolo de Estambul. UN وأوصت اللجنة بأمور من بينها قيام السلطات المختصة، في جميع القضايا التي يدعي فيها شخص تعرضه للتعذيب، بفتح تحقيق عاجل ونزيه يشمل إجراء فحص طبي وفقاً لبروتوكول اسطنبول(41).
    El Protocolo Brasileño se ajusta al Protocolo de Estambul en lo que se refiere a los procedimientos de identificación y presentación de pruebas en casos de delito de tortura. UN ويمتثل البروتوكول البرازيلي لبروتوكول اسطنبول فيما يتعلق بإجراءات تحديد وتقديم أدلة الطب الشرعي في حالات التعذيب.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para que se imparta al personal médico del país una formación adecuada sobre sus obligaciones en el marco de la Convención y con arreglo al Protocolo de Estambul. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان توفير التدريب الكافي للموظفين الطبيين في البلد فيما يتعلق بالتزاماتهم بموجب الاتفاقية ووفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    El Estado Parte debería adoptar las medidas necesarias para que se imparta al personal médico del país una formación adecuada sobre sus obligaciones en el marco de la Convención y con arreglo al Protocolo de Estambul. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان توفير التدريب الكافي للموظفين الطبيين في البلد فيما يتعلق بالتزاماتهم بموجب الاتفاقية ووفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    Los Estados deben velar por que los programas de capacitación dirigidos al personal y los expertos médicos de los centros de reclusión se ocupen específicamente de la identificación y la documentación de todas las formas de tortura o malos tratos, incluida la violencia sexual y de género, y se ajusten al Protocolo de Estambul. UN وينبغي للدول أن تكفل تناول البرامج التدريبية للخبراء الطبيين والموظفين في أماكن الاحتجاز بشكل خاص مسألة تحديد وتوثيق جميع أشكال التعذيب أو سوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وفقاً لبروتوكول اسطنبول.
    También le preocupa que puedan ser insuficientes los programas de formación de personal médico para la detección y documentación de casos de tortura conforme al Protocolo de Estambul (arts. 10 y 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن برامج التدريب المتاحة للموظفين الطبيين في مجال تحديد وتوثيق حالات التعذيب وفقاً لبروتوكول اسطنبول قد تكون غير كافية (المادتان 10 و11).
    También le preocupa que puedan ser insuficientes los programas de formación de personal médico para la detección y documentación de casos de tortura conforme al Protocolo de Estambul (arts. 10 y 11). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن برامج التدريب المتاحة للموظفين الطبيين في مجال تحديد وتوثيق حالات التعذيب وفقاً لبروتوكول اسطنبول قد تكون غير كافية (المادتان 10 و11).
    i) Cursos/taller de " Investigación y Documentación Forense para la aplicación del Protocolo de Estambul " , en el CEEFA, capacitando a 13 militares. UN دورات/حلقات تدريب بشأن " التحقيق في الأدلة الجنائية وتوثيقها تطبيقاً لبروتوكول اسطنبول " ، في مركز دراسات الجيش والقوات الجوية، على نحو أدى إلى تدريب 13 عسكرياً؛
    Para elaborar informes forenses y médicos de suficiente calidad es necesario utilizar modelos de informe de evaluación médico forense estandarizados que se ajusten a las directrices del Protocolo de Estambul. UN 45 - تستلزم تقارير الطب الشرعي والتقارير الطبية ذات الجودة الكافية صيغة موحدة لتقارير التقييم الطبي - القانوني وفقا للمبادئ التوجيهية لبروتوكول اسطنبول.
    b) Garantizar que en las evaluaciones de los peritos médicos se utilicen formularios ajustados al contenido del anexo IV del Protocolo de Estambul que incluyan la interpretación de los hallazgos; UN (ب) ضمان استخدام الخبراء الطبيين استمارات تتوافق مع المرفق الرابع لبروتوكول اسطنبول عند إعداد تقييماتهم وتضمينها شرحاً لاستنتاجاتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد