ويكيبيديا

    "لبس فيه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ambigüedades
        
    • claramente
        
    • ambigüedad
        
    • claro
        
    • inequívoco
        
    • inequívoca
        
    • clara
        
    • ambages
        
    • inequívocamente
        
    • sencillos
        
    • lugar a dudas
        
    • equívocos
        
    • totalmente
        
    En África tenemos una posición clara y sin ambigüedades. UN ولنا نحن المنتمين إلــــى أفريقيا وضع واضح لا لبس فيه.
    Resulta especialmente alentador que la Corte se haya pronunciado sin ambigüedades en el sentido de que UN ومما يبعث على الارتياح بشكل خاص أن محكمة العدل الدولية أعلنت على نحو لا لبس فيه أن:
    Se consideró que era un enfoque racional definir claramente las funciones de la sede y las oficinas regionales, que añaden valor y evitan la duplicación con las oficinas de los países. UN ورئي أن تحديد دور كل من المقر والمكاتب اﻹقليمية تحديدا لا لبس فيه يزيد من قيمتها ويتلافى الازدواجية، هو نهج سليم.
    Una de ellas era la de excluir claramente y sin ambigüedad los valores bursátiles que obraran en poder de un intermediario. UN وكان أحد الاقتراحات هو ضمان استبعاد الأوراق المالية المودعة لدى وسيط استبعادا واضحا ولا لبس فيه.
    El veredicto del jurado ante esta extraña solicitud es claro e inequívoco. UN إن حكم القضاة في هذه الدعوى الغريبة واضح لا لبس فيه.
    La preservación del Tratado de no proliferación exige un compromiso inequívoco de lograr su abolición. UN والمحافظة على معاهدة عدم الانتشار تتطلب التزاما لا لبس فيه بإزالة هذه اﻷسلحة.
    Creemos que el Gobierno de Israel está obligado a declarar otro tanto de forma inequívoca. UN ونحن نرى أن الحكومة الإسرائيلية ملزمة بالإعلان عن ذلك بأسلوب لا لبس فيه.
    Primero, debe existir una coherencia clara e inequívoca en las acciones de las Naciones Unidas. UN أولا، يجب أن يكون هناك تلاحم واضح لا لبس فيه بين إجراءات اﻷمم المتحدة.
    Israel pide a todos los Estados Miembros que condenen sin ambages este crimen y sumen fuerzas en apoyo del proceso de paz. UN وتدعو إسرائيل جميع الدول اﻷعضاء إلى أن تندد تنديدا لا لبس فيه بهذه الجريمة وأن تنضم معا في دعم عملية السلم.
    Sin embargo, la India condena inequívocamente la persistencia de una situación frágil caracterizada por actos de terrorismo y medidas de represalia excesivamente severas. UN ومع ذلك تدين الهند بشكل لا لبس فيه استمرار وجود حالة متقلبة تتخللها أعمال إرهابية وتدابير انتقامية قاسية بشكل مفرط.
    Lo que Etiopía deseaba era un compromiso oficial de Eritrea, concreto y sin ambigüedades, de que retiraría sus fuerzas del territorio etíope ocupado. UN إن ما تبحث عنه إثيوبيا هو الحصول من إريتريا على التزام رسمي واضح لا لبس فيه بسحب قواتها من الأراضي الإثيوبية المحتلة.
    Quiero hablar a los ciudadanos de Côte d ' Ivoire de modo claro y sin ambigüedades. UN وبودي مخاطبة شعب كوت ديفوار بأسلوب واضح لا لبس فيه.
    La característica distintiva de los productos cuantificables es que aparecen descritos y cuantificados claramente en el presupuesto por programas y, por lo tanto, se puede supervisar su obtención sin ambigüedades. UN والسمة المميزة للنواتج القابلة للقياس الكمي تتمثل في أن الميزانية البرنامجية تتضمن وصفا وقياسا لها بصورة واضحة، بحيث يمكن رصد تنفيذها بشكل لا لبس فيه.
    Se consideró que era un enfoque racional definir claramente las funciones de la sede y las oficinas regionales, que añaden valor y evitan la duplicación con las oficinas de los países. UN ورئي أن تحديد دور كل من المقر والمكاتب اﻹقليمية تحديدا لا لبس فيه يزيد من قيمتها ويتلافى الازدواجية، هو نهج سليم.
    Su afirmación de que la pena de muerte es incompatible con el derecho internacional está claramente equivocada. UN وما توعيه بـــأن عقوبــة اﻹعــدام لا تتماشى والقانون الدولي خطأ لا لبس فيه.
    La comunidad internacional tiene el deber de reaccionar claramente y sin ambigüedad alguna a la política militarista de Azerbaiyán. UN ولابد أن يكون رد فعل المجتمع الدولي إزاء سياسة أذربيجان الحربية رد فعل واضح لا لبس فيه.
    En cuarto lugar, el plazo y el mandato de cualquier medida que se adopte con arreglo a los pilares segundo y tercero se deberían definir claramente sin vestigio alguno de ambigüedad. UN رابعا، لا بد من تحديد الإطار الزمني والولاية بوضوح لا لبس فيه لأي إجراء يتخذ وفق الركيزتين الثانية والثالثة.
    El camino para establecer una paz general es claro. UN إن الطريق المؤدي الى إرساء سلام شامل طريق واضح لا لبس فيه.
    Después China se ha comprometido también de modo inequívoco a que no utilizará ni amenazará con utilizar las armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares. UN كما تعهدت الصين بعد ذلك على نحو لا لبس فيه بأنها لن تستخدم الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها أو تهددها بذلك.
    Es absoluta e inequívoca y se aplica en todas las circunstancias, en períodos de guerra y en tiempo de paz. UN فهو مطلق ولا لبس فيه. وهو يسري على كل الظروف، في أوقات الحرب كما في أوقات السلم.
    Eritrea se ha comprometido sin ambages a aplicar sin demora dicha resolución. UN وإن إريتريا ملتزمة التزاما لا لبس فيه بتنفيذ هذه الفقرات على وجه السرعة.
    Por eso, quiero confirmar inequívocamente que Sudáfrica ha observado estrictamente los requisitos del TNP y lo seguirá haciendo. UN وبالتالي فأنا أرغب اليوم أن أؤكد بشكل لا لبس فيه أن جنوب افريقيا تلتزم بدقة بشروط معاهدة عدم الانتشار وأنها ستواصل ذلك.
    La respuesta a todas estas preguntas debe ser, sin lugar a dudas, un no rotundo. UN من المؤكد أن الجواب على جميع هذه الأسئلة يجب أن يكون لا، وأن يكون واضحاً لا لبس فيه.
    La adhesión de Egipto a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio no admite equívocos. UN 1 - التزام مصر بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط أمر لا لبس فيه.
    La comunidad internacional debe dejar en claro que esas tácticas abyectas están totalmente fuera de los límites aceptables. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يبين بوضوح لا لبس فيه أن مثل هذه الأساليب الشنعاء مرفوضة تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد