ويكيبيديا

    "لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la UNAMA
        
    • para la UNAMA
        
    • a la UNAMA
        
    • la UNAMA en el
        
    El personal de la Comisión ha establecido buenas relaciones de trabajo con el personal de las oficinas de zona de la UNAMA. UN وأقام موظفو اللجنة علاقات عمل جيدة مع موظفي مكاتب المناطق التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Ello simplificaría la prestación de apoyo administrativo y logístico a los elementos centrales de la UNAMA. UN وسيُبّسط هذا التوحيد تقديم الدعم في مجالي الإدارة والإمداد إلى العنصر الأساسي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    B. Estructura general de la UNAMA UN باء - الهيكل الإجمالي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    Además, la Comisión Consultiva recomienda que se siga este mismo procedimiento para la UNAMA. UN كما توصي اللجنة الاستشارية باتباع الإجراءات نفسها بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Los distintos proyectos de presupuesto para las misiones políticas especiales para 2009 varían profundamente y van desde 628.400 dólares para las actividades del Enviado Personal del Secretario General para el Sáhara Occidental hasta 168,2 millones de dólares para la UNAMA. UN وتختلف الميزانيات الفردية المقترحة للبعثات السياسية لعام 2009 اختلافا كبيرا وتتراوح بين 400 628 دولار لأنشطة المبعوث الشخصي للأمين العام في الصحراء الغربية، و 168.2 مليون دولار لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Redistribución propuesta de plazas existentes a la Oficina de Apoyo a la UNAMA en Kuwait UN النقل المقترح لوظائف حالية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى مكتب الدعم في الكويت
    B. Estructura general de la UNAMA UN باء - الهيكل الإجمالي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    Dependencia de Cuestiones relacionadas con el Género de la UNAMA UN باء - وحدة الشؤون الجنسانية التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان
    La Fuerza está en estrecho contacto con la Dependencia de apoyo constitucional de la UNAMA para seguir la evolución de ese proceso y brindarle apoyo cuando sea factible. UN وتوجد القوة الدولية للمساعدة الأمنية على اتصال وثيق بوحدة الدعم الدستوري التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان من أجل تتبع العملية ودعمها حيثما كان ذلك ممكنا.
    La principal publicación periódica de la UNAMA, Afghan Update, ha sido remodelada y relanzada. UN ولقد تم مؤخرا تحديث وإعادة إصدار النشرة الرئيسية المنتظمة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان المسماة ' الجديد في أفغانستان`.
    Un mayor protagonismo de la UNAMA es la clave para mejorar la coordinación de las actividades en ámbitos como la buena gestión pública, el estado de derecho, la reconstrucción y el desarrollo, así como en la coordinación de la asistencia internacional. UN وإعطاء دور أكبر لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان هو المدخل إلى تحسين تنسيق الأنشطة في مجالات الإدارة الرشيدة وسيادة القانون، وإعادة الإعمار والتنمية، فضلا عن تنسيق المساعدة الدولية.
    :: Prestación de servicios de coordinación estratégica a los equipos regionales de las Naciones Unidas por las oficinas regionales de la UNAMA UN :: قيام المكاتب الإقليمية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بتقديم خدمات التنسيق الاستراتيجي للأفرقة الإقليمية التابعة للأمم المتحدة
    El ACNUDH presta apoyo a la Dependencia de Derechos Humanos de la UNAMA cuyo programa básico abarca la justicia de transición y la protección de los civiles. UN وتدعم المفوضية وحدة حقوق الإنسان التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان التي يغطي برنامجها الرئيسي العدالة الانتقالية وحماية المدنيين.
    Tal como se indica, la Oficina Conjunta de Apoyo de Kuwait de la UNAMA comparte los locales que ocupa actualmente la UNAMI. UN ومثلما ذُكر، يوجد مقر مكتب الدعم المشترك في الكويت لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في أماكن العمل التي تشغلها حالياً بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    Acogemos con satisfacción el hecho de que el Representante Especial del Secretario General haya presentado al Consejo de Seguridad algunos objetivos alcanzables para la UNAMA durante los próximos seis meses. UN ونرحب بأن الممثل الخاص للأمين العام قد حدد أمام مجلس الأمن بعض الأهداف القابلة للتحقيق لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان في غضون الأشهر الستة القادمة.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva entrañarán una reducción de 19 millones de dólares en las propuestas de recursos del Secretario General para la UNAMA correspondiente a 2009. UN وسوف يترتب على توصيات اللجنة الاستشارية انخفاض بمقدار 19 مليون دولار في مقترحات الأمين العام من الموارد لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لعام 2009.
    Es el caso, por ejemplo, de la reducción global del 10% de los gastos operacionales recomendada para la UNAMA. UN وهو أمر يسري، مثلا، على التخفيض الكلي الموصى به البالغ 10 في المائة من تكاليف التشغيل لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva entrañarían una reducción de 9,9 millones de dólares con respecto a los recursos relacionados con puestos y los no relacionados con puestos propuestos para la UNAMA para 2010. UN واعتبرت أن من شأن توصيات اللجنة الاستشارية أن تؤدي إلى خفض قدره 9.9 مليون دولار في الموارد من الموظفين وغير الموظفين المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لعام 2010.
    Las recomendaciones de la Comisión Consultiva entrañarían una reducción de 11,3 millones de dólares en el monto total de recursos propuestos para la UNAMA para 2011. UN وسينشأ عن توصيات اللجنة الاستشارية تخفيض بمبلغ 11.3 مليون دولار في إجمالي الموارد المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لعام 2011.
    Cabe esperar que se otorgue en breve a la UNAMA y la Comisión Independiente de Derechos Humanos acceso pronto e irrestricto a esas instalaciones. UN ويؤمل أن يتاح لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وللجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان الوصول إلى تلك المرافق بسرعة وبلا شروط.
    Durante mi misión planteé ese asunto ante las autoridades competentes, que me dieron seguridades de que se permitirá a la UNAMA acceso libre e irrestricto a las instalaciones de la Dirección y de que se le comunicará la identidad de las personas detenidas para que pueda informar debidamente a sus familiares. UN ولقد أثرتُ بواعث القلق هذه مع السلطات المختصة أثناء بعثتي، ويُشجعني ما حصلت عليه من تأكيدات بخصوص السماح لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان بالوصول الحر وغير المشروط إلى مرافق إدارة الأمن الوطنية، وإطلاعها أيضاً على هوية المحتجزين لدى الإدارة بحيث يتسنى إعلام أسرهم بما يجري.
    Me complace mucho que el papel fundamental desempeñado por la UNAMA en el Afganistán se refleje en el importante aumento del presupuesto de la Misión para 2010. UN ويسرنا أن الدور الرئيسي لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان قد تجسد في الزيادة الكبيرة في ميزانية البعثة لعام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد