Estoy consciente de que el Consejo de Seguridad me ha pedido que examine la posibilidad de reducir el nivel máximo de la UNAMIR. | UN | وأدرك أن المجلس كان قد طلب مني النظر في طرق تخفيض القوة القصوى لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Con respecto a la seguridad, se proporcionaron tropas de la UNAMIR para proteger la sede del Tribunal. | UN | وبالنسبة لﻷمن، فقد أتيحت قوات الوحدات التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا لحماية أماكن عمل المحكمة. |
Como puede apreciarse en la sección II supra, el despliegue inicial de la UNAMIR se ha ajustado en su mayor parte al calendario fijado. | UN | وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه فقد سار الوزع المبدئي لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وفق الجدول إلى حد كبير. |
A continuación figura el desglose de los vehículos necesarios para la UNAMIR: | UN | وترد أدناه تفاصيل المركبات المطلوبة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا: |
Malí, que provee contingentes a la UNAMIR, seguirá de cerca la cuestión y la delegación de ese país volverá sobre estas cuestiones durante las consultas oficiosas. | UN | وأضاف أن مالي التي تقدم وحدات لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا تعتزم متابعة هذه المسألة عن كثب ولذلك ستعود إلى الحديث عن مختلف هذه النقاط أثناء المناقشات غير الرسمية. |
Desde este punto de vista, puede parecer peligroso dar prioridad actualmente a la función humanitaria de la UNAMIR, como al parecer desea la Comisión Consultiva, en detrimento de su función estrictamente militar y de su mandato en materia de seguridad. | UN | ومن وجهة النظر هذه، فإن سعي اللجنة الاستشارية إلى تفضيل الوظيفة اﻹنسانية لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا على حساب وظيفتها العسكرية البحتة وولايتها في مجال اﻷمن فيما يبدو، أمر خطير. |
C. Examen del aparato administrativo de la UNAMIR | UN | جيم - استعراض الجهاز اﻹداري لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا |
La Comisión pide que se examine esa cuestión y se la justifique nuevamente en el próximo documento presupuestario de la UNAMIR, en el contexto de la aplicación de criterios claros a la estructura de personal de categoría superior de las operaciones de mantenimiento de la paz en general. | UN | وتطالب اللجنة باستعراض هذا وتقديم المزيد من التبرير له في وثيقة الميزانية المقبلة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في إطار معايير واضحة لهيكل كبار موظفي عمليات حفظ السلم بصفة عامة. |
25. La misión toma nota de que el Consejo de Seguridad ha expresado recientemente su acuerdo con la recomendación del Secretario General de aumentar el componente de policía civil de la UNAMIR de 90 a 120 observadores de policía. | UN | ٢٥ - وتحيط البعثة علما بموافقة مجلس اﻷمن مؤخرا على توصية اﻷمين العام بزيادة قوام عنصر الشرطة المدنية التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من ٩٠ إلى ١٢٠ من مراقبي الشرطة. |
En el antiguo centro de comunicaciones de la UNAMIR, situado aproximadamente a 15 minutos en automóvil del edificio Amohoro, hay algunas oficinas y talleres y se almacenan existencias. | UN | وما زال بعض المكاتب والورش والمخازن موجودا في مجمع الاتصالات السابق التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا الذي يبعد عن مبنى أموهورو ١٥ دقيقة تقريبا بالسيارة. |
7. En el anexo XXXII del presente informe figura el resumen de los recursos y de los gastos de funcionamiento de la UNAMIR para el período comprendido entre el 5 de octubre de 1993 y el 4 de abril de 1994. | UN | ٧ - ويرد في المرفق الثاني والثلاثين لهذا التقرير موجز للموارد المتاحة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وتكاليف تشغيلها للفترة من ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ إلى ٤ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
A título de ejemplo, en la prefectura de Gisenyi, que se encuentra en el sector 5 de la UNAMIR, se registró el 27 de julio de 1994 a 3.368 repatriados de vuelta del Zaire. | UN | فعلى سبيل المثال، في مقاطعة جيسينيي الواقعة ضمن القطاع ٥ لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا سُجل، اعتبارا من ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، ٣ ٣٦٨ عائدا إلى الوطن من زائير. |
Por otra parte, el Sr. Chabala estima necesario examinar los problemas comunes de la UNAMIR y de otras operaciones de mantenimiento de la paz a la luz de las propuestas contenidas en el documento A/48/945 a fin de encontrar soluciones que faciliten la tarea de la Organización en las misiones que se le solicite realizar en el futuro. | UN | ويبدو له من الضروري من جهة أخرى، بحث المشاكل العامة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وعمليات حفظ السلم اﻷخرى في ضوء المقترحات الواردة في الوثيقة A/48/945، ﻹيجاد الحلول التي تمكﱢن من تيسير مهمة المنظمة لدى الاضطلاع بما قد يُطلب منها القيام به من بعثات في وقت لاحق. |
El equipo técnico de la UNAMIR regresó a Kigali el 14 de octubre, tras de lo cual presentó su informe a mi Representante Especial. | UN | وعاد الفريق التقني التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى كيغالي وقدم تقريره إلى ممثلي الخاص في أعقاب ذلك. |
29. El grupo técnico de la UNAMIR visitó diversos emplazamientos recomendados por el Gobierno del Zaire, la mayoría de ellos en lugares apartados. | UN | ٢٩ - وقام الفريق التقني التابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بزيارة مواقع عديدة أوصت بها حكومة زائير، ويقع معظمها في مناطق نائية. |
41. Al 17 de noviembre de 1994, las contribuciones prorrateadas pendientes de pago a la cuenta especial de la UNAMIR desde la creación de la Misión ascendían a 17,6 millones de dólares. | UN | ٤١ - وحتى ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، بلغت الاشتراكات المقررة غير المدفوعة للحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا منذ بدء هذه البعثة ١٧,٦ مليون دولار. |
En el anexo V figura la plantilla civil propuesta para la UNAMIR. | UN | يرد في المرفق الخامس الجدول المقترح لملاك الموظفين المدنيين لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
Sin embargo, los saldos no comprometidos de la Cuenta especial para la UNAMIR prácticamente se han agotado. | UN | بيد أن اﻷرصدة غير الملتزم بها من الحساب الخاص لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا قد استنزفت تقريبا. |
28. La dotación autorizada de policía civil para la UNAMIR es de 90 funcionarios. | UN | ٢٨ - العدد المأذون به من أفراد الشرطة المدنية لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا هو ٩٠ فردا. |
El mandato modificado otorgado a la UNAMIR por el Consejo de Seguridad en su resolución 912, de 21 de abril, constituye una respuesta adecuada a la primera de esas consecuencias. | UN | والولاية المنقحة التي منحها مجلس اﻷمن لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا في القرار ٢١٩ المؤرخ ١٢ نيسان/أبريل هي استجابة ملائمة ﻷولى هاتين النتيجتين. |
Observadores militares de la MINUAR identificaron a las víctimas. | UN | وتعرف المراقبون العسكريون لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا على الضحايا. |