ويكيبيديا

    "لبعض البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de algunos países
        
    • a algunos países
        
    • para algunos países
        
    • de determinados países
        
    • de ciertos países
        
    • en algunos países
        
    • algunos de los países
        
    • algunos Estados
        
    • a determinados países
        
    • a los países
        
    • algunos países se
        
    • que algunos países
        
    • algunos países han
        
    • para los países
        
    • muchos países
        
    Ahora bien, el comportamiento egoísta de algunos países vacía de contenido la noción de asociación para el desarrollo. UN لكن السلوك اﻷناني لبعض البلدان قد أفرغ هموم الشراكة من أجل التنمية من كل معانيها.
    La satisfactoria experiencia de algunos países con respecto a la adopción de medidas dinámicas indica otra esfera de interés. UN وثمة مجال آخر تشير إليه التجربة الناجحة لبعض البلدان فيما يتصل بالمبادرة إلى اتخاذ تدابير استباقية.
    La trata transatlántica de esclavos sólo dio pie al crecimiento económico de algunos países. UN ولم تحقق تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي نموا اقتصاديا إلا لبعض البلدان.
    - El BAsD está cofinanciando la asistencia regional que se presta a algunos países asiáticos; UN · يشارك مصرف التنمية الآسيوي في تمويل الدعم الإقليمي المقدم لبعض البلدان الآسيوية؛
    Además, la cuestión del acceso a esos servicios es especialmente importante para algunos países industrializados. UN وعلاوة على هذا فلقضايا الوصول الى هذه الخدمات أهمية خاصة لبعض البلدان الصناعية.
    Insiste en que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben honrar sus obligaciones financieras de manera íntegra y en los plazos previstos, pero es necesario tener en cuenta la situación particular de determinados países. UN وهو يشدد على أنه يتعين على جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أن تفي بالتزاماتها المالية بالكامل في الوقت المحدد ومع ذلك يرى أنه ينبغي مراعاة الحالة الخاصة لبعض البلدان.
    Por consiguiente, los programas futuros también deberán rebasar el ámbito de la producción más limpia y prever soluciones para las etapas finales, que enfoquen de forma más completa los problemas ambientales de ciertos países en desarrollo. UN ومن ثم فإن البرامج التي ستنفذ في المستقبل ستذهب الى ما هو أبعد من الانتاج الأنظف لتشمل حلول معالجة النفايات والصبائب التي تتيح لبعض البلدان النامية حلولا أكثر اكتمالا لمشاكلها البيئية.
    Por el contrario, creemos que las divergentes prioridades de seguridad de algunos países miembros nos han impedido cumplir el mandato de la Conferencia. UN بل على العكس من ذلك، فنحن نعتقد أن الأولويات الأمنية المختلفة لبعض البلدان الأعضاء قد منعتنا من الوفاء بولاية المؤتمر.
    La División de Estadística recibe de algunos países publicaciones sobre estadísticas del comercio. UN وتقدم منشورات الاحصاءات التجارية الى الشعبة الاحصائية لبعض البلدان.
    El notable éxito de algunos países permite abrigar optimismo respecto de lo que todos los países pueden lograr en los próximos 20 años. UN ويوفر النجاح الكبير لبعض البلدان أساسا للتفاؤل بشأن ما يمكن أن تنجزه جميع البلدان في السنوات العشرين القادمة.
    La legislación nacional de algunos países ya trataba ampliamente los problemas de la venta de niños, la pornografía y la prostitución infantiles. UN وقالت إن القوانين الوطنية لبعض البلدان تغطي اﻵن مشاكل بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والتصوير اﻹباحي لﻷطفال.
    También celebró consultas con representantes diplomáticos de algunos países con base en Islamabad e intercambió opiniones con respecto a la situación de los refugiados del Afganistán actualmente en sus respectivos países. UN وأجرى المقرر الخاص أيضاً مشاورات مع الممثلين الدبلوماسيين لبعض البلدان العاملين في اسلام أباد وتبادل الرأي معهم فيما يتعلق بحالة اللاجئين اﻷفغان الموجودين حالياً في بلدانهم.
    En segundo lugar, en los últimos años el Consejo de Seguridad ha mostrado una tendencia evidente a intervenir en los conflictos internos de algunos países. UN ثانيا، أبدى مجلس اﻷمــن فــي السنوات اﻷخيــــرة اتجاها واضحا نحو التدخل فـــي الصراعات الداخليـــة لبعض البلدان.
    Sus mercados proporcionan al menos a algunos países sin litoral una alternativa o un complemento regional a los mercados exteriores. UN وتوفر أسواق هذه المراكز على الأقل لبعض البلدان الساحلية بديلا إقليميا أو مكملا لأسواق ما وراء البحار.
    Fiji insta a las Naciones Unidas a pagar sin demora los reembolsos adeudados a algunos países que aportan contingentes en concepto de su participación en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويحث وفده اﻷمم المتحدة على سرعة تسوية المبالغ المستحقة المتأخرة عليها لبعض البلدان لقاء اشتراكها في عمليات لحفظ السلام.
    para algunos países suponía un problema atraer y retener a personal cualificado. UN وقد شكلت مسألة اجتذاب موظفين مؤهلين واستبقائهم مشكلة لبعض البلدان.
    para algunos países este enfoque puede no ser práctico, dado el número de profesiones cuyo ejercicio está autorizado. UN وقد يكون هذا النهج غير عملي بالنسبة لبعض البلدان نظراً إلى عدد المهن المرخص لها.
    Su Gobierno rechaza el persistente hostigamiento de determinados países en desarrollo por motivos políticos y, por tanto, votará en contra del proyecto de resolución. UN وترفض حكومته المضايقات المستمرة لبعض البلدان النامية لأسباب سياسية، وبالتالي، فإنها ستصوت ضد مشروع القرار.
    Como ocurre en el caso de África, otras regiones podrían también concertar acuerdos para tener dentro de sus respectivas regiones representaciones de ciertos países más frecuentes, por un termino más prolongado o, incluso, permanentes. UN ومثلما هو الحال في أفريقيا، يمكن للمناطق الأخرى أن تصل إلى اتفاقات على تمثيل أكثر تواتراً وأطول أجلا أو حتى على تمثيل دائم لبعض البلدان داخل منطقة كل منها.
    El choque de intereses en pugna, las manifestaciones callejeras y una prensa escandalosa y abusadora pueden producir una televisión más interesante para algunas audiencias occidentales, incluso pueden funcionar en algunos países. UN وهكذا، فإن اصطدام المصالح المتضاربة وصخبها، والمظاهرات في الشوارع والصحافة الصاخبة والبذيئة قد تجعل التلفزيون أكثر إثارة لبعض المشاهدين الغربيين. بل إنها قد تصلح لبعض البلدان.
    En Europa se ha registrado una tendencia similar en algunos de los países que recientemente pasaron a ser miembros de la Unión Europea. UN وفي أوروبا كانت هذه هي الحالة بالنسبة لبعض البلدان التي انضمت مؤخرا إلى الاتحاد الأوروبي.
    Para algunos Estados pequeños el peligro es mayor, ya que una arremetida terrorista podría amenazar gravemente incluso su soberanía e independencia. UN والخطر أكبر بالنسبة لبعض البلدان الصغيرة، حيث يمكن أن يشكل أي انقضاض إرهابي تهديدا كبيرا حتى لسيادتها واستقلالها.
    La secretaría dijo que los datos sobre los tres criterios relativos a determinados países no se habían actualizado. UN وذكرت اﻷمانة أن البيانات المتعلقة بالمعايير الثلاثة لم تستكمل بالنسبة لبعض البلدان.
    La decisión revisada contiene asimismo el compromiso de tratar con imparcialidad a los países miembros y tener debidamente en cuenta las circunstancias particulares de los países. UN ويتضمن القرار المعدل أيضاً الالتزام بالتعامل مع جميع الأعضاء على قدم المساواة ومراعاة الظروف الخاصة لبعض البلدان.
    También nos parece desatinado el procedimiento que permite que algunos países se oculten detrás de sus respectivas posiciones de grupo. UN إن الاجراء الذي يسمح لبعض البلدان أن تختبئ وراء مواقف المجموعات التي تنتمي إليها إجراء لا يسر.
    La fiscalización de las fusiones es una operación costosa y, por este motivo, algunos países han considerado conveniente cooperar en el plano regional. UN فعلى سبيل المثال، وبالنظر إلى أن مراقبة عمليات الاندماج تنطوي على تكاليف باهظة، فقد تبين لبعض البلدان أنه من المفيد أن يكون هناك تعاون على المستوى الاقليمي.
    Ha elaborado estimaciones de la mortalidad materna para los países que no tienen datos fiables usando modelos estadísticos y ha actualizado las estimaciones existentes. UN ووضع الفريق تقديرات لتلك الوفيات باستخدام النمذجة الإحصائية لبعض البلدان التي لا توجد لديها بيانات موثوقة واستكمل التقديرات الموجودة حالياً.
    En muchos países los superávit en cuenta corriente disminuyeron pero siguieron siendo apreciables. UN وقد قلّت الفوائض في الحساب الجاري لبعض البلدان ولكنها ظلت جسيمة مع ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد