Problema importante es el costo operacional relativamente elevado de algunas organizaciones no gubernamentales financiadas por donantes. | UN | وإحدى المشاكل الرئيسية هي الارتفاع النسبي للتكاليف التشغيلية لبعض المنظمات غير الحكومية الممولة من جهات مانحة. |
Los instrumentos constitutivos de algunas organizaciones internacionales contienen disposiciones expresas sobre la responsabilidad de los Estados miembros por obligaciones de la organización. | UN | تتضمن الاتفاقات التأسيسية لبعض المنظمات الدولية أحكاما صريحة بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التزامات المنظمة. |
Es bien conocida la creciente influencia de algunas organizaciones que constituyen la sociedad civil. | UN | فالتأثير المتنامي لبعض المنظمات التي تشكل المجتمع المدني أمر معروف. |
Mediante la adhesión de la República Democrática del Congo a algunas organizaciones subregionales, tales como: | UN | ويجري هذا التعاون أيضا من خلال انضمام جمهورية الكونغو الديمقراطية لبعض المنظمات دون الإقليمية، وهي: |
Sin embargo, el valor de los bienes fungibles utilizados o disponibles no es siempre esencial para algunas organizaciones. | UN | غير أن قيمة الممتلكات المستهلكة المستخدمة أو الحاضرة ليست مادية دائما بالنسبة لبعض المنظمات. |
d) Visitas de estudio a organizaciones internacionales determinadas. | UN | )د( زيارات دراسية لبعض المنظمات الدولية المختارة. |
Además, cabe mencionar una serie de textos incluidos y citados en iniciativas autovinculantes, como por ejemplo los códigos de ética de ciertas organizaciones profesionales: | UN | وفضلا عن ذلك يجدر أن نذكر عدداً من النصوص المتعلقة بمبادرات التزامية ومن ذلك مثلا مواثيق الشرف لبعض المنظمات المهنية المسجَّلة والتي يرد ذِكرها في: |
Los órganos legislativos de algunas de las organizaciones participantes, como la Organización Internacional del Trabajo (OIT) están esperando que la Asamblea General proporcione orientación. | UN | وتنتظر الهيئات التشريعية لبعض المنظمات المشاركة، مثل منظمة العمل الدولية، أن تقدم الجمعية العامة إرشادات في هذا المنحى. |
Además, la introducción de prestaciones sociales podía requerir la aprobación de los órganos legislativos en el caso de algunas organizaciones. | UN | كما أن الأخذ بالسياسات المتعلقة بالمنافع الاجتماعية قد يتطلب موافقة الهيئات التشريعية لبعض المنظمات. |
Además, la integración de los datos recabados por las dependencias no especializadas en estadística de algunas organizaciones internacionales sobre una gama de temas estadísticos planteaba cuestiones acerca de la documentación que debían ser activamente consideradas por esas organizaciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن إدماج البيانات التي تجمعها الوحدات غير اﻹحصائية لبعض المنظمات الدولية في نطاق واسع من المواضيع اﻹحصائية تثير تساؤلات بشأن الوثائق يلزم أن تتابعها تلك المنظمات متابعة نشطة. |
En los instrumentos constitutivos de algunas organizaciones internacionales también se establecían procedimientos, que consistían por lo general en cláusulas de arbitraje, para solucionar las controversias que surgieran entre la organización y sus Estados miembros, que no eran desconocidas en la práctica. | UN | وتحدد أيضا الصكوك التأسيسية لبعض المنظمات الدولية إجراءات تتعلق بتسوية المنازعات بين المنظمات والدول اﻷعضاء فيها، وهي إجراءات معروفة في الممارسة وتتكون عموما من شروط للتحكيم. |
Otra de las razones de esta fragmentación tal vez sea el requisito de ajustar el contenido de la capacitación a las necesidades especializadas o diferentes de algunas organizaciones o de algunas categorías de personal. | UN | وربما كان السب الآخر لهذا التجزؤ هو ضرورة التوفيق بين مضمون التدريب والاحتياجات المتخصصة أو المختلفة لبعض المنظمات أو لبعض فئات الموظفين. |
El retraso en la publicación de los informes financieros de algunas organizaciones, organismos, fondos y programas es lamentable, así como el empeoramiento de la situación financiera. | UN | وأوضح أن التأخر في إصدار التقارير المالية لبعض المنظمات والوكالات والصناديق والبرامج أمر يؤسف له هو وتدهور أوضاعها المالية. |
162. Sin embargo, la situación financiera de algunas organizaciones ha cambiado en los últimos años y esas organizaciones se han enfrentado a dificultades financieras, que las han llevado a una reducción muy acusada del número de sus puestos. | UN | ١٦٢ - إلا أنه طرأ تغيير على الحالة المالية لبعض المنظمات في السنوات اﻷخيرة وواجهتها مصاعب مالية حدت بها الى تخفيض عدد الوظائف بها تخفيضا كبيرا. |
La congelación de las cuentas bancarias de algunas organizaciones de voluntarios que trabajan en el país ha tenido efectos negativos en las actividades de asistencia humanitaria. | UN | ٢ - تجميد الحسابات المصرفية لبعض المنظمات الطوعية التي تعمل داخل البلد. وكان لهذا أثره السلبي على أنشطة المساعدة اﻹنسانية. |
El rescate y la recuperación de datos se consideró, pues, un campo de gran potencial que, según se sugirió, podría interesar a algunas organizaciones de desarrollo y organismos de financiación. | UN | واعتُبرت مسألة إنقاذ البيانات واسترجاعها من ثم بأنها مجال ينطوي على إمكانات كبيرة، ورئي أنها ربما كانت ذات أهمية لبعض المنظمات الإنمائية ووكالات التمويل. |
La segunda, la de permitir una visita al país a algunas organizaciones no gubernamentales de derechos humanos, habiendo el Gobierno escuchado con atención sus peticiones y reclamos y atendiéndolos en parte al acceder a la liberación, sin la condición de abandonar el país, de algunos presos por delitos con connotaciones políticas. | UN | أما التدبير الثاني فكان سماحها لبعض المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بزيارة البلد، إثر تلقي الحكومة التماساتها وطلباتها ونظرها فيها بعناية وموافقتها جزئيا عل طلبها اﻹفراج عن بعض السجناء المدانين بارتكاب جرائم ذات دلالة سياسية، بشرط عدم مغادرتهم البلد. |
El Comité tomó también nota de que, debido a las complejidades jurídicas e institucionales, a algunas organizaciones les podría resultar muy difícil dar su apoyo institucional oficial a los principios, pese a que éstos podrían ser respaldados a nivel estadístico profesional en las organizaciones. | UN | كما لاحظت لجنة التنسيق أنه، نظرا للتعقيدات القانونية والمؤسسية، قد يكون من الصعب جدا بالنسبة لبعض المنظمات أن تعطي المبادئ دعما مؤسسيا رسميا، حتى لو كانت المبادئ تلقى التأييد على المستوى الإحصائي الفني في المنظمات. |
El hecho de que los nombramientos continuos no fueran viables para algunas organizaciones no suponía ningún problema para la Comisión. | UN | أما كون التعيين المستمر خيارا غير ممكن لبعض المنظمات فمسألة لا تمثل مشكلة بالنسبة للجنة. |
d) Visitas de estudio a organizaciones internacionales determinadas. | UN | )د( زيارات دراسية لبعض المنظمات الدولية المختارة. |
Además, por más que los autores de la queja hayan presentado un informe de Amnistía Internacional que indica que en China se registran casos de tortura por el hecho de ser miembro de ciertas organizaciones religiosas, el Estado parte aduce que los datos que figuran en ese informe son escasos y de carácter general, y no demuestran la existencia de un riesgo previsible, real y personal de tortura para los autores. | UN | وعلاوة على ذلك، فرغم تقديم أصحاب الشكوى تقرير عن الصين صادر عن منظمة العفو الدولية يذكر وقوع حوادث تعذيب في الصين بسبب الانتماء لبعض المنظمات الدينية، تدفع الدولة الطرف بأن المعلومات التي يعرضها هذا التقرير محدودة وعامة ولا تقدم أدلة تثبت أن ثمة خطراً متوقعاً وحقيقياً بتعرض أصحاب الشكوى شخصياً للتعذيب. |
Señaló que se habían identificado y establecido grupos de control para algunas de las organizaciones voluntarias y que ya se los había previsto para otras. | UN | وذكرت اللجنة أن مجموعات المقارنة للدراسات قد حُددت وأُنشئت بالنسبة لبعض المنظمات المتطوعة ويعتزم إجراء ذلك بالنسبة للمنظمات الأخرى. |
Se sugirió que el sector pesquero se sentiría motivado para producir información y datos en algunas organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera si ello permitiera la apertura de nuevas zonas de pesca. | UN | وارتئي أن صناعة الصيد ستسعى إلى توفير المعلومات والبيانات عن المصائد لبعض المنظمات والترتيبات الإقليمية إذا كان قيامها بذلك سيؤدي إلى افتتاح مناطق صيد جديدة. |