Además, algunos funcionarios no contaban con la idoneidad y la experiencia necesarias. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك لا تتوفر لبعض الموظفين المؤهلات والخبرة المناسبتين. |
Debería haber algunos funcionarios en cada oficina con competencia especializada en investigación de derechos humanos y en cuestiones de derecho y de policía o seguridad. | UN | وينبغي أن يتوافر لبعض الموظفين في كل مكتب مقدرة متخصصة على التحقيق في مجال حقوق اﻹنسان وشؤون القانون والشرطة واﻷمن. |
Además, algunos funcionarios tenían prohibida la residencia en Francia, y la metodología normal de la CAPI excluía prestaciones que no se aplicaban a todos los funcionarios, como las prerrogativas diplomáticas. | UN | يضاف إلى ذلك أنه لا يسمح لبعض الموظفين بالعيش في فرنسا، والمنهجية المعيارية للجنة الخدمة المدنية الدولية تستثني أي استحقاق لا يمنح للجميع، كالامتيازات الدبلوماسية. |
Si bien esos factores son importantes, ya existen mecanismos de compensación para algunos miembros del personal. | UN | وأردفت قائلة إنه رغم أهمية العوامل الأخرى، فإنه توجد بالفعل آليات تعويضية بالنسبة لبعض الموظفين. |
La categoría efectiva de algunos funcionarios era menor que el punto medio de la escala de sueldos. | UN | الرتب الفعلية لبعض الموظفين دون نقطـــة الوسط في جدول المرتبات |
Aun así, algunos funcionarios ya han sido considerados responsables en virtud de ese proceso y no se les han renovado los contratos a plazo fijo. | UN | ومع ذلك فقد تم تحميل المسؤولية، ضمن تلك العملية، لبعض الموظفين بالفعل عن طريق عدم تجديد عقودهم المحددة المدة. |
Tampoco había comprobantes de combustible y algunos funcionarios que ya no trabajaban en la Misión habían retirado combustible. | UN | كما لم يكن ثمة بطاقات للوقود، وكان الوقود يصرف لبعض الموظفين الذين انتهى عملهم في البعثة. |
Reintegración de los reembolsos de impuestos recibidos por algunos funcionarios en 2003 y 2004 | UN | استرداد مستردات الضرائب التي دفعت لبعض الموظفين لعامي 2003 و 2004 |
Reintegración de los reembolsos de impuestos recibidos por algunos funcionarios en 2003 y 2004 | UN | استرداد مستردات الضرائب التي دفعت لبعض الموظفين لعامي 2003 و 2004 |
Por último, algunos funcionarios tenían varios códigos de usuario para acceder al sistema IMIS. | UN | 55 - وأخيرا، كان لبعض الموظفين عدة هويات يدخلون بها إلى النظام. |
algunos funcionarios tienen derecho a percibir una indemnización en caso de que la Comisión rescinda su nombramiento. | UN | يحق لبعض الموظفين الحصول على تعويض إنهاء الخدمة إذا أنهت اللجنة تعييناتهم. |
El peluquero le corta el pelo a todos, y también a algunos funcionarios. | Open Subtitles | الحلاق يحلق شعر الجميع، وأيضا لبعض الموظفين |
En el mismo contexto, reitero mi convicción de que la práctica de abonar subsidios nacionales a algunos funcionarios es contraria a la ética e inaceptable. | UN | وفي نفس السياق، أؤكد من جديد اعتقادي بأن الممارسة المتمثلة في دفع إعانات وطنية لبعض الموظفين هي ممارسة غير أخلاقية وغير مقبولة. |
Pero en ninguna parte del régimen común se aplica un segundo ajuste por lugar de destino en el mismo lugar de destino a fin de tener en cuenta las elecciones y las circunstancias económicas de algunos funcionarios. | UN | ولكننا لا نرى في أي مكان من النظام الموحد تسوية ثانية مميزة لمقر العمل وتفرض في مركز العمل نفسه لمراعاة الخيارات الشخصية والظروف المالية الشخصية لبعض الموظفين. |
En consonancia con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, algunos miembros del personal tienen derecho a subsidios de repatriación y al reembolso de los gastos de traslado cuando cesan en el servicio, en función del número de años de trabajo en el ACNUR. | UN | تمشيا مع النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين منحة العودة إلى الوطن والنفقات ذات الصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة. |
De acuerdo con el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, algunos miembros del personal tienen derecho a un subsidio de repatriación y al reembolso de los gastos de traslado cuando cesan en el servicio, en función del número de años de trabajo en el ACNUR. | UN | وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، يحق لبعض الموظفين تقاضي منحة العودة إلى الوطن واسترداد المصروفات المتصلة بتغيير محل الإقامة لدى انتهاء خدمتهم بالمنظمة على أساس عدد سنوات الخدمة. |
Energoprojekt incluye el precio del pasaje de Ammán al país de origen de los empleados, los gastos de hotel de algunos empleados en Ammán y los " pagos por riesgo de guerra " efectuados a algunos empleados yugoslavos. | UN | وتدرج انرجوبروجكت في هذا المبلغ رسوم السفر جواً من عمان إلى البلد الأم للموظف، وتكاليف إقامة بعض الموظفين في فنادق عمان، " ودفعات خطر الحرب " المقدمة لبعض الموظفين اليوغوسلافيين. |
parte del personal puede sin embargo poseer una experiencia anterior en materia de misiones. | UN | إلا انه قد تتوفر لبعض الموظفين خبرات سابقة في البعثات. |
Durante el bienio, la responsabilidad de prestar apoyo administrativo al Instituto se transfirió a la Oficina de las Naciones Unidas en Viena; se impartió capacitación a ciertos funcionarios en materia de procedimientos financieros y de contabilidad de las Naciones Unidas y se efectuaron ciertas mejoras en el sistema de vigilancia de los gastos. | UN | وخلال فترة السنتين الجارية، انتقلت مسؤولية الدعم اﻹداري للمعهد الى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا؛ وتم توفير تدريب لبعض الموظفين في مجال إجراءات اﻷمم المتحدة المالية والمحاسبية، وأدخلت بعض التحسينات على النظام من أجل رصد النفقات. |
Suele criticarse el nivel profesional de ciertos funcionarios, incluso si se reconoce que hay funcionarios de buen nivel. | UN | ويُنتقد عادة مستوى الأداء المهني لبعض الموظفين العموميين رغم الإقرار بأن هناك موظفين عموميين يؤدون عملاً جيداً. |
Para algunos de los funcionarios de las organizaciones con sede en Roma, el idioma requerido podía ser su lengua materna; para otros podía ser un idioma extranjero. | UN | وبالنسبة لبعض الموظفين في المنظمات التي توجد مقارها في روما، قد تكون اللغة المطلوبة هي لغتهم الأم؛ وبالنسبة لآخرين قد تكون لغة أجنبية. |
La introducción de un límite máximo parece ir en contra de la idea misma de que todo el proceso está basado en el mérito y ocasionaría la exclusión arbitraria de determinados funcionarios que, de otra forma, reunirían los requisitos para que se les tuviera en cuenta para un nombramiento continuo sobre la base de todos los criterios especificados. | UN | والأخذ بحد أقصى يبدو أيضا متعارضا مع صلب مفهوم أن العملية ترتكز على الجدارة وسيسفر عن الإبعاد التعسفي لبعض الموظفين في أي وقت من الأوقات من المؤهلين لولا ذلك لأن يُنظر في تعيينهم تعيينا مستمرا على أساس جميع المعايير المعلنة. |
En los artículos 4, 5 y 6 se estipulan las condiciones en que determinados funcionarios públicos han de realizar una declaración de patrimonio. | UN | وتوضّح المواد 4 و5 و6 شروط التصريح بالموجودات بالنسبة لبعض الموظفين العموميين. |