Se adjunta a la presente un informe sobre los resultados de esta visita a Bagdad. | UN | وتجدون طيه تقريرا عن نتائج هذه الزيارة لبغداد. |
Esas conversaciones constituyeron una continuación del proceso iniciado en julio de 1993, durante la visita del Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial a Bagdad. | UN | وهذه المحادثات تعد استمرارا للعملية التي بدأت في تموز/يوليه ١٩٩٣ أثناء زيارة الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة لبغداد. |
B. Visita del Presidente Ejecutivo a Bagdad | UN | باء - الزيارة التي قام بها الرئيس التنفيذي لبغداد |
La capacidad nominal de Bagdad asciende a 850 millones de metros cúbicos anuales. | UN | ويبلغ اﻹنتاج التصميمي لبغداد ٨٥٠ مليون متر مكعب سنويا. |
La capacidad nominal de Bagdad es de 850 millones de metros cúbicos anuales. | UN | ويبلغ اﻹنتاج التصميمي المقرر لبغداد ٨٥٠ مليون متر مكعب سنويا. |
Un boleto para Bagdad en el primer vuelo. | Open Subtitles | أود الحصول على تذكرة لبغداد على اول طائرة مقلعة |
La visita a Bagdad dio lugar a una declaración conjunta firmada por el Viceprimer Ministro del Iraq, Tariq Aziz, y el Presidente Ejecutivo. | UN | ٨١٣ - وأسفرت الزيارة لبغداد عن بيان مشترك وقﱠعه طارق عزيز نائب رئيس وزراء العراق والرئيس التنفيذي للجنة الخاصة. |
A fin de lograr ese objetivo, en el Plan se asigna un total de 49,17 millones de dólares de los EE.UU., de los cuales 36 millones de dólares corresponden a Bagdad y a las otras 14 provincias y 13,17 millones de dólares a las tres provincias septentrionales. | UN | ولتحقيق هذا الهدف تخصص الخطة ما مجموعه ٤٩,١٧ مليون دولار، منه مبلغ ٣٦ مليون دولار مخصص لبغداد و ١٤ محافظة أخرى، و ١٣,١٧ مليون دولار مخصص للمحافظات الشمالية الثلاث. |
Durante la visita del Presidente a Bagdad en abril, se volvieron a tratar estos problemas. | UN | ٣٣ - وخلال الزيارة التي قام بها الرئيس لبغداد في شهر نيسان/أبريل، جرى التطرق إلى هذه المسائل مرة أخرى. |
Durante su visita a Bagdad en febrero de 1997, el Presidente hizo referencia a la declaración. | UN | وقد وجه رئيس اللجنة الانتباه لذلك البيان خلال زيارته لبغداد في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
El Embajador Butler informó a los miembros del Consejo de que proyectaba efectuar su próxima visita a Bagdad el 19 de enero. | UN | وأبلغ السفير بتلر أعضاء المجلس بأنه يعتزم القيام بزيارته التالية لبغداد في ١٩ كانون الثاني/يناير. |
El 8 de diciembre, el Sr. Richard Butler, Presidente Ejecutivo de la Comisión Especial, informó a los miembros del Consejo acerca de su próxima visita a Bagdad. | UN | وفي ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من السيد ريتشارد بطلر، الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بشأن زيارته المقبلة لبغداد. |
En enero de 1998 el reparto se basó únicamente en el número de farmacias, como consecuencia de lo cual han aumentado los suministros asignados a Bagdad. | UN | وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، اقتصرت معايير التخصيص على عدد الصيدليات. وأدى ذلك إلى زيادة نسبة اﻹمدادات المخصصة لبغداد. |
Encomiamos la contribución personal del Secretario General a la esfera de la diplomacia preventiva, en especial su visita a Bagdad hace algunos meses y el memorando que firmó con los dirigentes iraquíes, que contribuyó a contener una situación potencialmente peligrosa. | UN | ونشيد باﻹسهام الشخصي لﻷمين العام في ميدان الدبلوماسية الوقائية وخاصة زيارتــه لبغداد في بداية هذا العام والمذكرة التي وقعها مع القيادة العراقية والتي ساعدت على تجنب حالة كان من المحتمل أن تكون خطيرة. |
El 24 de marzo de 1998, durante la visita que realizó a Bagdad el Presidente Ejecutivo, se expresó a la parte iraquí el reconocimiento que merecía su cooperación. | UN | ونُقل تقدير الرئيس لتعاون العراق إلى الجانب العراقي خلال زيارته لبغداد في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
La capacidad nominal de Bagdad es de 850 millones de metros cúbicos anuales. | UN | ويبلغ اﻹنتاج التصميمي المقرر لبغداد ٨٥٠ مليون متر مكعب سنويا. |
Asimismo, señaló que la prioridad política de Bagdad seguía siendo la de terminar el cumplimiento de las disposiciones restantes del Capítulo VII. | UN | وأشار أيضا إلى أن إنهاء الأحكام المتبقية الصادرة في إطار الفصل السابع من الميثاق ما زال يشكل الأولوية السياسية لبغداد. |
Te doy el Sello Real de Bagdad. | Open Subtitles | سأضع الختم الملكى لبغداد حول عنقك |
Creo que he sido claro, dije un boleto para Bagdad en el primer vuelo. | Open Subtitles | قلت بأني أود الحصول على تذكرة لبغداد على اول طائرة مقلعة |
Según los detalles que figuran en los anexos, el costo estimado de las reparaciones mínimas asciende a aproximadamente 4 millones de dólares por mes, lo que comprende la suma de 2,6 millones de dólares por mes para las 14 provincias y aproximadamente 1,4 millones de dólares por mes para Bagdad, que presta servicios a la capital y a los distritos vecinos. | UN | واستنادا إلى التفاصيل الواردة في المرفقات، تبلغ التكلفة التقديرية لﻹصلاحات الدنيا نحو ٤ ملايين دولار شهريا بما في ذلك مبلغ ٢,٦ مليون دولار شهريا ﻟ ١٤ محافظة ونحو ١,٤ مليون دولار شهريا لبغداد التي تخدم العاصمة واﻷقضية المحيطة بها. |
El 14 de junio de 2006, el Gobierno puso en marcha un plan de seguridad para Bagdad encaminado a hacer frente al aumento de los niveles de violencia y delincuencia, que están minando sus esfuerzos en pro de la reconciliación y el diálogo. | UN | 6 - وفي 14 حزيران /يونيه 2006، طرحت الحكومة خطة أمنية لبغداد تهدف إلى معالجة حجم العنف المتزايد وازدياد الجريمة، اللذين يقوضان جهودها الأمنية إلى تحقيق المصالحة والحوار. |